「Lovable」を含む例文一覧(37)

  • He is a lovable creature.
    愛すべき人だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a lovable person.
    彼は憎めない人だ。 - Tatoeba例文
  • He is a lovable person.
    彼は愛すべき男だ。 - Tanaka Corpus
  • He is a lovable person.
    彼は愛すべき男だ。 - Tatoeba例文
  • But i'm lovable.
    でも私だって愛らしく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Not a lovable daughter.
    かわいくない娘だってさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That dog is very lovable.
    その犬はとても愛らしいです。 - Weblio Email例文集
  • make attractive or lovable
    魅力的か、または愛らしくする - 日本語WordNet
  • He is a very lovable man.
    彼は甚だ愛すべき人物だ. - 研究社 新和英中辞典
  • That puppy is very lovable.
    その子犬はとても愛らしいです。 - Weblio Email例文集
  • He is a man with a lovable character.
    彼は愛すべき性格の男ある。 - Tanaka Corpus
  • He is a man with a lovable character.
    彼は愛すべき性格の男ある。 - Tatoeba例文
  • a mischievous but lovable child
    いたずら好きであるが、愛らしい子供 - 日本語WordNet
  • She's lovable and honest, and she was so cute
    けなげで素直で あんまりカワイイから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But there's a lot of women with lovable flaws.
    でも 欠点のある女は大勢いる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • lovable especially in a childlike or naive way
    特に無邪気でナイーブな態度で愛らしい - 日本語WordNet
  • One could mention many lovable traits in Smee.
    スメーの愛すべき点ならいろいろ挙げられます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • He was small in stature and had a fair-skinned lovable face.
    小柄で色白な愛嬌のある顔をしていた - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To tell poor Smee that they thought him lovable!
    哀れなスメーに、コドモ達はおまえのことをかわいい! - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Jon brings home Odie, a lovable dog.
    ジョンが,愛らしい犬,オーディを連れて帰ってきたからだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Isn't this better and more lovable than a dirty doll?
    薄汚れた人形よりもこっちのほうが愛嬌やでぇやろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • why do they find Smee lovable?
    どうしてコドモ達は、スメーのことをかわいいなんて思うんだろう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • And pandas are twice as lovable as ladybugs.
    パンダはテントウムシの2倍 愛らしいと見られているということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The innate craftiness disappeared and Issunboshi became a lovable character.
    本来の悪賢さが消え、愛すべき一寸法師になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A woman who is innocent yet has experienced a lot and a woman with lovable flaws.
    経験豊富で清純な女と愛すべき欠点のある女 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She's not lovable anymore, I don't know what she's thinking?
    もう かわいくない 何考えてるか 分からないって思ったでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If Smee was lovable, what was it that made him so?
    もしスメーがかわいいと思われてるなら、どうしてそう思われるんだろう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • These are all lovable characters and they draw hearty laughs from the audience.
    みな愛すべき人物で,お客様のお腹からの笑いを誘います。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • And show them, be the most lovable thing since fucking eminem.
    そして、あのくそったれのエミネム以来の一番かわいい私たちを見せてやって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Although my mother's maiden name was lovable... she did not pass that quality along to me, her daughter.
    母の旧姓は ラバブルだったが その特質は娘の私には 受け継がれなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was a lovable goof, superbright, uh, kind of a big kid, gave people nicknames.
    彼は ひょうきんで とても明るくて 大きな子供みたいで みんなにあだ名をつけていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • lean, long, dusty, dreary, and yet somehow lovable.
    背が高くやせており、そっけないものうげな男だったが、どこか憎めないところがあった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Although my mother's maiden name was lovable... she did not pass that quality along to me, her daughter.
    母の旧姓は ラバブルだったが (愛らしい) その特質は娘の私には 受け継がれなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The play is a comedy, which is unusual in kabuki, and the acting the role of Hokaibo who is evil but somehow lovable is the most important point in the play.
    歌舞伎では珍しい喜劇で、極悪人だがどこか憎めない法界坊の演技が眼目である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His lovable personality charms the airport staff, with the exception of Frank Dixon (Stanley Tucci), an official who thinks Viktor is a nuisance.
    彼の愛すべき性格は,ビクターを厄(やっ)介(かい)者(もの)と考えている空港の役員,フランク・ディクソン(スタンリー・トゥッチ)以外の空港職員を魅了する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • But his lovable qualities attract people to him, including schoolmates like Kuramochi Ippei (Ikematsu Sosuke) and Kato Yusuke (Ayano Go).
    しかし,彼の愛すべき人柄は,倉(くら)持(もち)一(いっ)平(ぺい)(池松壮(そう)亮(すけ))や加藤雄(ゆう)介(すけ)(綾(あや)野(の)剛(ごう))など学校の友人たちを含め,人々をひきつける。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • According to Tamesaburo YAGI who was a child of a house where the Shinsengumi was stationed, 'he was not so tall, had fair-skinned lovable face, liked kids and talked to them wherever he met them' (Rojin Mibu Banashi (the Aged Mibu Story) by Tamesaburo YAGI).
    新選組が駐屯した家の子どもであった八木為三郎によれば「丈はあまり高くなく、色白の愛嬌のある顔」であり、「子どもが好きで、どこで逢ってもきっと何か声をかけた」(『八木為三郎老人壬生話』)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。