「MADE」を含む例文一覧(49922)

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 998 999 次へ>
  • a well‐made play
    よくできた劇 - Eゲイト英和辞典
  • home-made articles―domestic manufactures
    内国製品 - 斎藤和英大辞典
  • figures made of rice-flour dough
    しんこ細工 - 斎藤和英大辞典
  • "Five attempts have been made.
    「五度試みた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • `It's beautifully made,'
    「見事な作りだ」 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • It made lovely time."
    楽しかったわ。」 - James Joyce『死者たち』
  • Its base board was made of paulownia, and its teeth were made of a Japanese evergreen oak.
    桐の台、赤樫の歯。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a fabric that is made of man-made materials
    本物に似せて織った織物 - EDR日英対訳辞書
  • Beams are made of shining white seashells, and bridges are made of agate.
    シャコの行桁瑪瑙乃橋。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He made me feel good! he made me feel good about myself!
    俺を気持よくしてくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • CORRUGATED FIBERBOARD MADE BOBBIN
    段ボール製ボビン - 特許庁
  • METAL-MADE GASKET
    金属製ガスケット - 特許庁
  • NIB MADE OF FIBER
    繊維製ペン先 - 特許庁
  • DAGOBA MADE OF BAMBOO
    竹製の卒塔婆 - 特許庁
  • Made it in time
    間に合いました - Weblio Email例文集
  • I made him angry.
    彼を怒らせた。 - Weblio Email例文集
  • I made him mad.
    彼を怒らせた。 - Weblio Email例文集
  • Made some memories
    思い出ができた - Weblio Email例文集
  • DISH MADE OF RESIN
    樹脂製食器 - 特許庁
  • LINK MADE OF ALUMINUM
    アルミニウム製リンク - 特許庁
  • CORRUGATED FIBERBOARD-MADE CASE
    段ボール製ケース - 特許庁
  • MAT MADE OF RUSH
    藺草製敷物 - 特許庁
  • made industrial
    産業的にした - 日本語WordNet
  • made more intense
    より激しくする - 日本語WordNet
  • an man-made opening
    人工物の穴 - 日本語WordNet
  • a covering made of cloth
    布製の覆い - 日本語WordNet
  • foil made of gold
    金でできた箔 - 日本語WordNet
  • the cry made by sheep
    羊の鳴き声 - 日本語WordNet
  • the sound made by a pigeon
    鳩が出す音 - 日本語WordNet
  • the noise made by a bell
    鐘が出す音 - 日本語WordNet
  • made of lamb
    ラムでできている - 日本語WordNet
  • gin made in the Netherlands
    オランダ産のジン - 日本語WordNet
  • It was made in the Kamakura Period.
    鎌倉時代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was made in the Heian period.
    -平安時代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was made in the Kamakura period.
    -鎌倉時代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was made in the Kamakura Period.
    鎌倉時代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • STEEL-MADE SLIT DAM
    鋼製スリットダム - 特許庁
  • ALUMINUM MADE FLYWHEEL
    アルミ製フライホイール - 特許庁
  • PAPER-MADE BUILDING
    紙製建築物 - 特許庁
  • PAPER-MADE EXHIBITION STAND
    紙製展示台 - 特許庁
  • CARD HOLDER MADE OF PAPER
    紙製カードホルダ - 特許庁
  • CERAMIC-MADE APRON
    セラミックス製エプロン - 特許庁
  • HOOK MADE OF PLASTIC
    プラスチック製ホック - 特許庁
  • DOOR MADE OF PLASTIC
    プラスチック製扉 - 特許庁
  • EYELET MADE OF PLASTIC
    プラスチック製ハトメ - 特許庁
  • PIPING MADE OF RESIN
    樹脂製配管 - 特許庁
  • PAPER-MADE DISK CASE
    紙製ディスクケース - 特許庁
  • FLOAT MADE OF METAL
    金属製フロート - 特許庁
  • GLOVE MADE OF RESIN
    樹脂製手袋 - 特許庁
  • RESIN-MADE OIL PAN
    樹脂製オイルパン - 特許庁
<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。