「MADE」を含む例文一覧(49922)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 998 999 次へ>
  • Man is made of flesh and blood
    人間は生身だ - 斎藤和英大辞典
  • I have made a great mistake.
    大間違いをした - 斎藤和英大辞典
  • He has made a success of it
    彼は成功した - 斎藤和英大辞典
  • You made those connections?
    そんな関連付けを? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • it was made of clay;
    粘土でできていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • "Five attempts have been made.
    「五回試みました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Therefore, the lifespan of roofs made with these boards is shorter than that of those made with hand-made boards.
    したがって、手作業の板よりも耐用年数が劣る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • BLOW-MOLDED CONTAINER MADE OF RESIN
    樹脂製ブロー容器 - 特許庁
  • STRETCHER MADE OF ROPE AND NET
    ロープとネツトの担架 - 特許庁
  • HEAT INSULATING COVER MADE OF RESIN
    樹脂製保温カバー - 特許庁
  • LUBRICANT MADE OF CEREAL
    穀物系潤滑剤 - 特許庁
  • GASKET MADE OF FLUORORESIN
    フッ素樹脂製ガスケット - 特許庁
  • PROPYLENE RESIN MADE SPOOL
    プロピレン樹脂製スプール - 特許庁
  • GASKET MADE OF PTFE
    PTFE製ガスケット - 特許庁
  • SYNTHETIC RESIN MADE PALLET
    合成樹脂製パレット - 特許庁
  • THERMOPLASTIC RESIN-MADE BAG
    熱可塑性樹脂袋 - 特許庁
  • PAPER-MADE BUILT-UP TOILET STOOL
    紙製組立便器 - 特許庁
  • I made a reservation.
    私は予約をとった。 - Weblio Email例文集
  • Made properly
    ちゃんと作られている - Weblio Email例文集
  • I made you sad.
    あなたを悲しませた。 - Weblio Email例文集
  • I made a reservation.
    私は予約しました。 - Weblio Email例文集
  • I made a mistake.
    私は間違えました。 - Weblio Email例文集
  • PALLET MADE OF CORRUGATED FIBERBOARD
    段ボール板製パレット - 特許庁
  • LAVA-MADE BATH-ROOM MATERIAL
    溶岩製浴室材 - 特許庁
  • LIFE PROLONGATION DUMBBELL MADE OF WOOD
    木製延寿亜鈴。 - 特許庁
  • POLYETHYLENE-MADE MOLDED ARTICLE
    ポリエチレン製成形体 - 特許庁
  • BRANCH JOINT MADE OF RESIN
    樹脂製分岐継手 - 特許庁
  • PLASTIC-MADE CONVEYING BOX
    プラスチック製運搬箱 - 特許庁
  • SAFETY MEMBER MADE OF PIPE
    パイプ製安全部材 - 特許庁
  • RESIN-MADE PACKAGING CONTAINER
    樹脂製包装容器 - 特許庁
  • RUBBER MADE WATERPROOF FORMED BODY
    ゴム製防水型物 - 特許庁
  • METAL-MADE INTERIOR FINISHING MATERIAL
    金属製内装材 - 特許庁
  • Will Made by Person on Vessel
    在船者の遺言 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • SANITARY ARTICLE MADE OF FABRIC
    布製衛生用品 - 特許庁
  • PACKAGE MADE OF CORRUGATED FIBERBOARD
    段ボール製梱包具 - 特許庁
  • BAG ENABLING BUTTER TO BE MADE
    バターの作れる袋 - 特許庁
  • MECHANISM COMPONENT MADE OF RESIN
    樹脂製機構部品 - 特許庁
  • made thick in consistency
    一貫して厚くする - 日本語WordNet
  • The branches made a roof
    枝は、屋根を作った - 日本語WordNet
  • a hat made of fur
    毛皮でできた帽子 - 日本語WordNet
  • mesh netting made of wires
    針金で作った網 - 日本語WordNet
  • a spoon made of wood
    木で作られたスプーン - 日本語WordNet
  • a blemish made by dirt
    泥でつけられた傷 - 日本語WordNet
  • a correction made by erasing
    削除による訂正 - 日本語WordNet
  • meal made from ground matzos
    マッツォを挽いた粗粉 - 日本語WordNet
  • a stew made with fish
    魚で作ったシチュー - 日本語WordNet
  • stuffing made with oysters
    カキを使った詰め物 - 日本語WordNet
  • It is a work made in the Nara Period.
    奈良時代の作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • INSULATOR MADE FROM GLASS WOOL
    グラスウール製インシュレータ - 特許庁
  • SYNTHETIC RESIN MADE CONTAINER
    合成樹脂製容器 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 998 999 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。