「Man of Pleasure」を含む例文一覧(13)

  • a man of pleasure
    道楽者. - 研究社 新英和中辞典
  • a man of pleasure
    高等遊民 - 斎藤和英大辞典
  • a man of pleasure
    放蕩者 - Eゲイト英和辞典
  • He is a man of pleasure―very much of a man of pleasure.
    なかなか遊ぶ - 斎藤和英大辞典
  • a man devoted to the pursuit of pleasure
    ひたすら快楽を追い求める者 - 日本語WordNet
  • Man and woman making love and feeling great pleasure is a clean mental state of Bosatsu.
    適悅淸淨句是菩薩位 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I would not serve a man's pleasure of the moment.
    一時の慰み物にされるのはいやだ - 斎藤和英大辞典
  • Man and woman making love and feeling great pleasure is a clean mental state of Bosatsu.
    -男女交合して、悦なる快感を味わうことも、清浄なる菩薩の境地である - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Well, you said he's a purist, a man who kills simply for the pleasure of it.
    犯人は純粋な殺人者だと あなたは言った 殺すことがただ楽しくて 殺人をしていると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And now, finally, at long last, as some of you may be saying, it is my honor, my privilege, my personal pleasure to present to you the man of every hour
    それでは ついに 最後に皆さんの 1部は口に出してるかもしれません 私の特権 私の名誉であり 私の個人的な喜びです 忘れられない時の人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • and she still hurried to the chapel door whenever a wedding was reported and, seeing the bridal pair, recalled with vivid pleasure how she had passed out of the Star of the Sea Church in Sandymount, leaning on the arm of a jovial well-fed man,
    それで彼女は今でも結婚式があると聞くといつでも教会のドアへと急ぎ、婚礼の男女を見ながら、彼女が陽気で栄養十分な男の腕に寄りかかりサンディマウントのスターオブザシー教会から歩み出たことを強烈な喜びとともに思い出した。 - James Joyce『恩寵』
  • This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots.
    この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later he let Ganjiro perform as a substitute at first and then taught Ganjiro's successful characters such as Jihei in the drama "Shinju-ten Amijima, Kawasho" (Kawasho of "The Love Suicide at Amijima"), Genzo TAKEBE in the drama "Sugawara Denji Tenarai Kagami, Terakoya" (Sugawara's secrets of calligraphy, a private school in the Edo period), Jujibei in the drama "Futatsu chocho kuruwa nikki, Hikimado" (Skylight of [A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters]), Jiroemon in the drama "Katakiuchi tsuzureno nishiki, Daianjizutsumi" (Splendid revenge by the man who wore a rag), Moritsuna in the drama "Omi-Genji Senjinyakata, Jinya Moritsuna."
    のちにこれを鴈治郎に代演させたのをはじめ、『心中天網島・河庄』の治兵衛、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の武部源蔵、『双蝶々曲輪日記・引窓』の十次兵衛、『敵討襤褸錦・大晏寺堤』の治郎右衛門、『近江源氏先陣館・盛綱陣屋』の盛綱などの、その後の鴈治郎の当たり役を教えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について