「Maori」を含む例文一覧(21)

  • A person must not be appointed as a member of the advisory committee unless, in the opinion of the Commissioner, the person is qualified for appointment, having regard to that person's knowledge of te ao Maori (Maori worldview) and tikanga Maori (Maori protocol and culture).
    諮問委員会の委員として任命される者は,局長の見解として,マオリ世界観(te ao Maori)並びにマオリ典礼及び文化(tikanga Maori)についてのその者の知識を考慮したときに任命を受ける資格を有している者でなければならない。 - 特許庁
  • an ethnic group in New Zealand, called Maori
    マオリ族というニュージーランドの民族 - EDR日英対訳辞書
  • Documents must be in English or Maori
    書類は英語又はマオリ語表記にしなければならない - 特許庁
  • the Oceanic language spoken by the Maori in New Zealand
    ニュージランドに住むマオリ族の人々が使うオセアニア語族 - 日本語WordNet
  • Haka is a general name for the dances of the Maori, the indigenous people of New Zealand.
    ハカはニュージーランドの先住民,マオリ族の踊りの総称です。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
    マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。 - Tatoeba例文
  • The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.
    ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 - Tatoeba例文
  • the treaty between England and the Maori of New Zealand called {the Waitangi Treaty}
    ワイタンギ条約という,イギリスとニュージーランドのマオリ族との条約 - EDR日英対訳辞書
  • the content of {the Waitangi Treaty} between England and Maori of New Zealand
    ワイタンギ条約という,イギリスとニュージーランドのマオリ族との条約の内容 - EDR日英対訳辞書
  • Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
    マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。 - Tanaka Corpus
  • The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people.
    ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 - Tanaka Corpus
  • Indigenous people Maori knew the benefits of hot springs and used them for recuperation.
    原住民のマオリの人々も温泉の効能を知っており、温泉を療養に用いてたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an ethnic minority of Polynesian and Melanesian descent who speak Maori and live in New Zealand
    マオリ族を話して、ニュージーランドに住んでいるポリネシアの、そして、メラネシアの家系の民族の少数 - 日本語WordNet
  • Subject to subclause (3), all documents filed with the Commissioner must be in English or Maori.
    (3)の規定に従うことを条件として,局長に提出の書類は,すべて英語又はマオリ語表記にしなければならない。 - 特許庁
  • Part 5 contains provisions about the Commissioner, the register of trademarks, and an advisory committee that has the function of advising the Commissioner whether the proposed registration of a trade mark that is, or appears to be, derivative of a Maori sign, including imagery and text, is offensive to Maori.
    第5部は,局長,商標登録簿,及び,形象及び文言を含め,マオリ標識から派生した又は派生したと思われる商標についての提案されている登録がマオリにとって侮蔑的であるか否かを局長に助言する諮問委員会についての規定を含む。 - 特許庁
  • The function of the advisory committee is to advise the Commissioner whether the proposed use or registration of a trade mark that is, or appears to be, derivative of a Maori sign, including text and imagery, is, or is likely to be, offensive to Maori.
    諮問委員会の職務は,文言及び形象も含め,マオリ標識に由来している又は由来していると思われる商標に関して提案されている使用又は登録が,マオリにとって侮辱的であるか否か又はそうなる虞があるか否かを局長に助言することである。 - 特許庁
  • The Commissioner may require a person who files a document in Maori to provide the Commissioner with a verified translation into English within the time that the Commissioner specifies.
    局長は,マオリ語表記の書類を提出する者に対して,局長の指定する期間内に英語への証明付き翻訳文を局長に提出するよう求めることができる。 - 特許庁
  • A person may, if it is necessary to do so, file a document that is not in English or Maori (for example, a convention document), but the document must be accompanied by a verified translation.
    何人も,そうすることが必要な場合は,英語又はマオリ語表記にしていない書類(例えば,条約国関係書類)を局長に対して提出することができる。ただし,その書類には証明付き翻訳文を添付しなければならない。 - 特許庁
  • that shines in the eye of the Maori maid when she recovers consciousness in the hut of the wooer who has stunned and dragged her there.
    その光は、あのマオリ族の乙女が、彼女を気絶させて拉致した求愛者の小屋で意識を取りもどしたときに、その目に輝かせていたものと同じものだった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • Sections 177 to 180, 199, and 200 come into force on the day after the date on which this Act receives the Royal assent. Purposes The purposes of this Act are to more clearly define the scope of rights protected by registered trademarks; and simplify procedures for registering a trade mark in order to reduce costs to applicants and to reduce business compliance costs generally; and address Maori concerns relating to the registration of trademarks that contain a Maori sign, including imagery and text; and deter counterfeit activity in relation to registered trademarks in New Zealand; and ensure that New Zealand's trade mark regime takes account of international developments.
    第177条から第180条まで,第199条及び第200条は,本法が女王の裁可を受けた日の翌日に施行する。目的本法の目的は,次の通りとする。登録商標により保護される権利の範囲をより明確に定義すること,及び商標の登録手続を簡素化することにより,出願人の費用を低減し,かつ,広く業務対応費用を低減すること,及び形象及び文言を含め,マオリ標識を包含する商標の登録に関連するマオリ問題に対処すること,及びニュージーランドにおける登録商標についての偽造活動を防止すること,及びニュージーランドの商標制度が国際的発展を配慮するようにすること通覧本法における配置は次のとおりである。 - 特許庁
  • The Commissioner must not register as a trade mark or part of a trade mark any matter the use of which would be likely to deceive or cause confusion; or the use of which is contrary to New Zealand law or would otherwise be disentitled to protection in any court; or the use or registration of which would, in the opinion of the Commissioner, be likely to offend a significant section of the community, including Maori. The Commissioner must not register a trade mark if the application is made in bad faith.
    局長は,次に掲げる事項の何れも商標又は商標の一部として登録してはならない。その使用が誤認若しくは混同を生じる虞があるもの,又はその使用がニュージーランドの法律に違反するか,若しくはそれ以外の理由で裁判所において保護を受ける資格を有さないもの,又はその使用又は登録が,局長の見解においては,マオリを含む地域社会の相当な部分を不快にする虞があるもの出願が悪意で行われた場合は,長官はその商標の登録をしてはならない。 - 特許庁

例文データの著作権について