「Mercy Me」を含む例文一覧(46)

  • Have mercy on me!
    慈悲じゃ情けじゃ - 斎藤和英大辞典
  • Spare me!―Have mercy on me!―Mercy!―(敵に向かってなら)―Quarter!
    命ばかりはお助けを - 斎藤和英大辞典
  • Begging me for mercy.
    慈悲を懇願してたのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please, I beg you! have mercy on me!
    お願いします 慈悲を! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please have mercy with me!
    もう~ 勘弁してくださいよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Have mercy on me, a miserable sinner!
    この罪人を恵ませ給え - 斎藤和英大辞典
  • May the lord have mercy upon me.
    主よ 我らを哀れみたまえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • For god's sake... have mercy on me.
    お願いだから・・ 私に慈悲を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Have mercy on me, a miserable sinner!
    この罪人をあわれみ給え - 斎藤和英大辞典
  • Spare me!―Have mercy on me!―(敵に向かって言えば)―Quarter!
    命だけお助けを - 斎藤和英大辞典
  • Have mercy on me (a miserable sinner)!
    (この罪人に)慈悲を垂れ給え - 斎藤和英大辞典
  • (Good) Lord!=Lord bless me [us, you, my soul]!=Lord have mercy!
    ああ!, おお 《驚きの発声》. - 研究社 新英和中辞典
  • Have mercy on me, a miserable sinner!
    この罪人に恵みを垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典
  • Lord have mercy on me, a miserable sinner!
    この罪人にお慈悲を垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典
  • Have mercy on me, a miserable sinner!
    この哀れなる罪人を憐れみ給え - 斎藤和英大辞典
  • Have mercy on me, a miserable sinner!
    この罪人にあわれみを垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典
  • Have mercy on me and spare my life, please!
    お慈悲ですから命ばかりはお助けを! - Tanaka Corpus
  • Have mercy on me and spare my life, please!
    お慈悲ですから命ばかりはお助けを! - Tatoeba例文
  • He doesn't even have mercy for me, even though I'm a woman.
    彼は女である私にも容赦がない。 - Weblio Email例文集
  • Ahh... please have mercy with me already...
    ああ もういい加減に 勘弁してくれないかな...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The next time you roll in here like that, boy,the only thing you ask me for is mercy.
    今度来たら、慈悲を求めるしかないな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I throw myself upon your mercy. Deal with me as you think fit!
    恐れ入りました、相当のご処分を願います - 斎藤和英大辞典
  • Made me promise to show him mercy when he died.
    彼が死んだとき 俺は終わらすことを約束したんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Promise me, the people of alamut will be treated with mercy.
    約束してください アラムートの人々に慈悲を与えると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Surely goodness and... mercy will follow me for the rest of my life.
    命のある限り 恵みと慈しみはいつも私を追う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has a hold on me, and I am at his mercy.
    彼に急所を握られているからなんと言われてもしかたがない - 斎藤和英大辞典
  • He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
    彼は叫んで言った,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:38』
  • If you're expecting me to plead for mercy, you'll be waiting a long time.
    私の慈悲を求めているなら 長い時間待たなければならないぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I throw myself on the mercy of the court. Deal with me as you think you fit!
    恐れいりました、相当のご処分を願います(ご存分に願います) - 斎藤和英大辞典
  • Tell me, aldo, if I were sitting where you're sitting, would you show me mercy?
    ねぇ、アルド。 もし私が今、君が座っている 所にいる立場だとしたら... ...君は私に情けをかけるかね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Where, uh, you can drag me through as many antique shops as you want to until I pass out or beg for you for mercy.
    私が慈悲を乞うか気絶するまで 君は骨董屋巡りをする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • and you'll speak me fair, doctor, and give me a bit o' hope to go on, for the sake of mercy."
    そんでわしに正直に話してもらって、先生、お願げぇですから、少しでも希望のもてることをお願いしますぜ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Dazai writes, "I beg you not to turn your back on me. My life is at your mercy."
    太宰氏は「私を見殺しにしないで下さい。いまは,いのちをおまかせ申しあげます。」と書いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • I've been thinking about what you told me about your dad and how you wished he knew you did the right thing giving him mercy like you promised.
    お父さんの事で 俺は考えたんだ 彼が望んだ通り、お前は 正しい事をした 約束通りだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
    彼は,それがナザレ人イエスだと聞くと,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と大声で叫び出した。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:47』
  • Jakusho, on the contrary, was delighted rubbing his hands together, which is a sign of appreciation, and saying, 'this virtue would bring me busshin (mercy like Buddha).'
    しかし、逆に寂照は「この徳により必ず仏心を得られるであろう」と手をすりあわせて喜んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I did pray to the Kannon (Deity of Mercy) at Hatsuse that the person who was hard on me would give her heart, but oh, strong wind blowing from Hatsuse, I did not pray that she would become harsher like you. ('Senzai Wakashu' (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), Love(2), 707)
    うかりける人を初瀬の山おろしよ激しかれとは祈らぬものを(「千載和歌集」恋二・707) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, “You son of David, have mercy on me!”
    大勢の人が,静かにするようしかりつけたが,彼はますます,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:48』
  • He recalled this event and expressed his thoughts that this is the grateful lesson that Lord Buddha gave me and the admonition with deep mercy beyond expression.
    それもみ仏が与えてくださったありがたい教訓であり、言外に余る慈悲溢れるお諭しであった、と述懐している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
    先を行く者たちが彼をしかりつけ,黙らせようとしたが,彼はますます,「ダビデの子よ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:39』
  • "My husband Ecchu was killed in battle together with Sakon (literally, the Palace Guards of the Left, but the word probably specifies a person here), and that made me a widow now. Please, do have mercy on me. I beseech you to send this letter to my old mother awaiting at home for consolation."
    「夫越中、左近と共に戦死し、わらわ今寡婦となりたれば、請う、君少しく哀憐を垂れ、願わくは書をもって家に致し、もって老母の情を慰めしめよ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the awakening to great mercy that embraces me everyday despite my worldly desires, I will powerfully live in the present while thanking for it and repaying the indefinite debt to great mercy.
    生きて身を はちすの上にやどさずば 念佛まうす 甲斐やなからん(大いなる慈悲の中に、煩悩多き私であっても日々つつまれていることに目覚め、それに感謝歓喜をし、大いなるお慈悲の恩に報いながら、今というものを、力つよくあゆむ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!”
    見よ,その地方出身のカナナイ人の女が出て来て,叫んで言った,「主よ,ダビデの子よ,わたしをあわれんでください! わたしの娘がひどく悪霊につかれています!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:22』
  • But no mercy would the cruel Shylock shew; and he said, "By my soul I swear, there is no power in the tongue of man to alter me.
    しかし、どのような慈悲もこの残酷なシャイロックは見せなかった。彼はこう言った。「私の魂に誓って申しますが、人間の舌には私の心を変える力はございませぬ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’
    彼は叫んで言った,『父アブラハムよ,わたしをあわれんでください。そしてラザロをお遣わしになり,その指先を水に浸して,わたしの舌を冷やすようにさせてください! わたしはこの炎の中で苦しんでいるからです』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:24』
  • Yoichibei resists, but Sadakuro slashes and kills him saying, "You are being unreasonable. I didn't want to be cruel, but you are taking advantage of my mercy and you leave me no choice. Hand over your money. Hurry up or I will slash you."
    抵抗する与市兵衛に「エエ聞き分けのない。むごい料理をするが嫌さに、手ぬるう言えばつき上がる。サア、この金をここに出せ。遅いとたつた一討ちと、二尺八寸拝み打ち」と無残に斬りつけ、むごたらしく殺す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について