「Minister for Foreign Affairs」を含む例文一覧(86)

1 2 次へ>
  • the Foreign Minister=the Minister of [for] Foreign Affairs
    外務大臣. - 研究社 新英和中辞典
  • the Vice-Minister for Foreign Affairs
    外務次官 - 斎藤和英大辞典
  • the Minister of (State for) Foreign Affairs
    外務大臣 - 斎藤和英大辞典
  • the Minister (of State) for Foreign Affairs―the Foreign Minister
    外務大臣 - 斎藤和英大辞典
  • Minister for Foreign Affairs of Japan
    日本国外務大臣 - 財務省
  • He is Minister President and Minister for Foreign Affairs.
    総理大臣兼外務大臣 - 斎藤和英大辞典
  • The Prime Minister concurrently holds the portfolio for Foreign Affairs.
    外相は首相が兼任する. - 研究社 新和英中辞典
  • Minister for Foreign Affairs of Australia
    オーストラリア外務大臣 - 財務省
  • Minister for Foreign Affairs of Japan His Excellency Dr. János Martonyi Minister of Foreign Affairs of Hungary
    二千十三年八月二十三日にブダペストで日本国外務大臣岸田文雄 - 厚生労働省
  • Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
    フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 - Tatoeba例文
  • Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
    フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 - Tanaka Corpus
  • In 1901, he took office as Minister for Foreign Affairs in the First Katsura Cabinet.
    1901年に第1次桂内閣の外務大臣に就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was reappointed to the Minister for Foreign Affairs in the Second Katsura Cabinet established in 1908.
    1908年成立の第2次桂内閣の外務大臣に再任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Due to successive replacement of Minister of Foreign Affairs, the Korean issue was left on hold for while.
    外務大臣(日本)の相次ぐ交代により朝鮮問題は放置される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of Japan, Munemitsu MUTSU (Minister of State for Foreign Affairs [Japan])
    大日本帝国全権弁理大臣 陸奥宗光(外務大臣(日本)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • PAK CHE-SOON, Minister of State for Foreign Affairs, the 17th day of the 11th month of the 9th year of Kwang-Mu.
    光武九年十一月十七日外部大臣朴齊純 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He returned, in response to Hirobumi ITO's request, and served as Gaimukyo (chief of Foreign Ministry), Minister of Foreign Affairs, Minister of Agriculture and Commerce, Minister of Home Affairs, Minister of Finance, after having been a businessman for a while, founding Senshu company backed by Mitsui Group.
    一時は三井組を背景に先収会社を設立するなどして実業界にあったが、伊藤博文の強い要請のもと復帰し、外務卿、外務大臣、農商務大臣、内務大臣、大蔵大臣を歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 4 Upon receiving a request for assistance, the Minister of Foreign Affairs shall, except where any of the following applies, send to the Minister of Justice the written request for assistance or a certification prepared by the Minister of Foreign Affairs of the fact that such a request has been made, as well as related documents, with the opinion of the Minister of Foreign Affairs attached:
    第四条 外務大臣は、共助の要請を受理したときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、共助要請書又は外務大臣の作成した共助の要請があつたことを証明する書面に関係書類を添付し、意見を付して、これを法務大臣に送付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Before the Minister of Justice makes the finding provided for in item (iii) or (iv) of paragraph (1) above, the Minister of Justice shall consult with the Minister of Foreign Affairs in advance.
    2 法務大臣は、前項第三号又は第四号の認定をしようとするときは、あらかじめ外務大臣と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • He served as Minister of Foreign Affairs for a long time during which he devoted himself to revising treaties.
    外務大臣としての従事期間は長く、その間、条約改正に献身的な努力を注いでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was also known for leading Koki HIROTA who became Prime Minister later and was his junior in Shuyukan to Ministry of Foreign Affairs.
    修猷館の後輩である後の首相広田弘毅を外務省に導いた人物としても知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On Sept. 30, the investigative team from the Tokyo District Public Prosecutors Office decided not to prosecute Tanaka Makiko, the former minister for foreign affairs.
    9月30日,東京地検特捜部は田中真紀子前外務大臣を起訴しないことを決めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Since 2009, requests have been continuously made from METI ViceMinister for International Affairs, Director of Multilateral Trade System Department, MOFA Deputy Minister for Foreign Affairs, and Japanese Ambassador to Argentina.
    ○2009年より、経済産業審議官・通商機構部参事官、外務審議官、在アルゼンチン大使からの申入れを継続。 - 経済産業省
  • Appreciative of Okuma's ability for diplomacy, Ito chose his political enemy Okuma as the Minister of Foreign Affairs (Japan) for the revision of an unequal treaty, and he assumed the post of Minister of Foreign Affairs (Japan) in February 1888.
    大隈の外交手腕を評価する伊藤は、不平等条約改正のため、政敵である大隈を外務大臣(日本)として選び、明治21年(1888年)2月より、大隈は外務大臣(日本)に就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) The Minister of Justice shall consult with the Minister of Foreign Affairs before deciding whether to give the approval provided for in paragraph (1) above.
    3 法務大臣は、第一項の承認をするかどうかについてあらかじめ外務大臣と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 5 (1) The Minister of Defense shall, when he/she has given a public notice provided for in paragraph (2) of the preceding Article, immediately notify the Minister of Foreign Affairs thereof.
    第五条 防衛大臣は、前条第二項の告示をしたときは、直ちに、外務大臣にその旨を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Minister of Justice shall consult with the Minister of Foreign Affairs before deciding whether to give the approval provided for in paragraph (1) above.
    2 法務大臣は、前項の承認をするかどうかについてあらかじめ外務大臣と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The meeting was co-chaired by H.E. Seiji Maehara, Minister for Foreign Affairs, Japan and H.E. Akihiro Ohata, Minister of Economy, Trade and Industry, Japan.
    本会議においては,日本の前原誠司外務大臣及び大畠章宏経済産業大臣が共同議長を務めた。 - 経済産業省
  • Article 138 The Minister of Foreign Affairs shall forward and receive documents and notices between Japan and a foreign government or its equivalent required for preparation of the criteria for repatriation, etc.; provided, however, the Minister of Defense shall forward and receive the above-mentioned documents if the Minister of Foreign Affairs agrees in cases of emergency or other extraordinary circumstances.
    第百三十八条 送還等諸基準の作成に必要な外国の政府又はこれに準ずるものとの間の文書及び通知の発受は、外務大臣が行う。ただし、緊急その他の特別の事情がある場合において、外務大臣が同意したときは、防衛大臣が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • With respect to (A) above, The Joint Mission for Promoting Trade and Investment to Africa was dispatched to three regions (12 African countries) from the end of August to September 2008. The mission was headed by Takamori Yoshikawa, Senior Vice Minister of Economy Trade and Industry(the South Mission), Nobuhide Minorikawa, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the East Mission) and Yasutoshi Nishimura, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs (the Central and West Mission), and it comprised representatives from the public and private sectors.
    (a)としては、2008 年8 月末から9 月にかけて、––川経済産業副大臣(南部)、御法川外務大臣政務官(東部)、西村外務大臣政務官(中・西部)を団長として、アフリカ12 か国に政官民の代表者64からなる「貿易・投資促進合同ミッション」が派遣された。 - 経済産業省
  • Article 3 The Minister of Foreign Affairs shall forward and receive requests for incoming transfers and outgoing transfers, as well as documents and notices between Japan and member states required for compliance with Treaties; provided, however, that the Minister of Justice shall forward and receive the above-mentioned documents if the Minister of Foreign Affairs agrees, in cases of emergency or other extraordinary circumstances.
    第三条 受入移送及び送出移送の要請の発受並びに条約の実施に関し必要な締約国との間の文書及び通知の発受は、外務大臣が行う。ただし、緊急その他特別の事情がある場合において、外務大臣が同意したときは、法務大臣が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 11 (1) When, after forwarding the documents provided for in Article 3, the Minister of Foreign Affairs receives notification from the requesting country that it will withdraw its extradition request, or when the case has fallen under item (ii) of Article 3, the Minister of Foreign Affairs shall immediately notify the Minister of Justice thereof.
    第十一条 外務大臣は、第三条の規定による書面の送付をした後に、請求国から逃亡犯罪人の引渡しの請求を撤回する旨の通知を受け、又は第三条第二号に該当するに至つたときは、直ちに、その旨を法務大臣に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • He joined Foreign Ministry after graduation from Tokyo University and was selected for the director of government affairs by Jutaro KOMURA, Minister of Foreign Affairs with the favor of Shinichiro KURINO who was his senior in Shuyukan in 1901 when he was only 34 years old.
    東大卒業後、外務省に入省し、修猷館の先輩である栗野慎一郎の知遇も得て、明治34年(1901年)、外務大臣小村寿太郎により弱冠34歳にして政務局長に抜擢される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (i) The Minister for Internal Affairs and Communications in respect of matters regarding foreign conformity assessment bodies subject to the provisions of Section 2 and Section 3 of Chapter IV
    一 前章第二節又は第三節の規定の適用を受ける外国の適合性評価機関に関する事項については、総務大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Minister of Foreign Affairs shall immediately notify the requesting country of the contents of the notification he/she has received as provided for in Article 18.
    2 外務大臣は、前条の規定による通知を受けたときは、直ちに、その内容を請求国に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In addition Aoki dealt with Hokushin (North China) Incident as the Minister for Foreign Affairs of the Second Yamagata Cabinet, and tried to intervene aggressively in the incident, detecting the movement of the powerful countries.
    また第2次山縣内閣外務大臣として北清事変に対処、列強の動きを敏感に察知し積極的な介入を試みた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1872, Yoshimoto HANABUSA, Minister for Foreign Affairs, arrived in Busan and confiscated Choryang-dong Wakan to rename it as the Japanese diplomatic mission.
    1872年外務丞(外務大臣)・花房義質が釜山に来航し、草梁倭館を接収して日本公館と改称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A second-rank policeman in the Ministry of Foreign Affairs (due to death in action while staying on guard for Minister Resident Yoshimoto HANABUSA: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 2, 1882)
    外務省二等巡査(事由弁理公使花房義質を護衛中戦死:明治15年11月2日靖国神社合祀) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Governor in Council may, by order, on the recommendation of the Minister of Foreign Affairs, the Minister for International Trade and the Minister for International Cooperation, amend any of Schedules 2 to 4 to remove the name of any country or WTO Member.
    総督は,外務大臣,国際通商大臣及び国際協力大臣の勧告により,次に該当する国又は世界貿易機関加盟国の名称を削除するために,附則2から附則4までを命令により修正することができる。 - 特許庁
  • In 1886, Kaoru INOUE, Minister of Foreign Affairs (Japan) in The First Ito Cabinet, held a meeting for revision of a treaty with delegation from foreign countries, and the proposal in the meeting included some compromises such as raising tax and employment of foreign judges.
    1886年、第1次伊藤内閣の外務大臣(日本)井上馨が条約改正のための会議を諸外国の使節団と改正会議を行うが、その提案には関税の引き上げや外国人判事の任用など譲歩を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 3 (1) A request for assistance shall be received, and evidence shall be forwarded to the requesting country, by the Minister of Foreign Affairs; except that the Minister of Justice shall carry out these tasks when a treaty confers the authority to receive requests for assistance on the Minister of Justice or when the Minister of Foreign Affairs gives consent in an emergency or under other special circumstances.
    第三条 共助の要請の受理及び要請国に対する証拠の送付は、外務大臣が行う。ただし、条約に基づき法務大臣が共助の要請の受理を行うこととされているとき、又は緊急その他特別の事情がある場合において外務大臣が同意したときは、法務大臣が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The Ministry of Foreign Affairs, which is in charge of visa administration, coordinates with the Ministry of Justice, which is in charge of immigration administration, with regard to the entry of foreign nationals. The Minister of Foreign Affairs consults with the Minister of Justice as the need arises, on whether a visa should be issued to a certain foreign national. This is called advance consultation for issuance of visas.
    査証業務を所管する外務省と出入国管理業務を所管する法務省との間では,外国人の入国に関する連絡調整が図られており,個々の案件の査証発給の適否について,必要に応じて外務大臣から法務大臣に協議が行われている。これを査証事前協議と呼んでいる。 - 特許庁
  • Immediately after that, however, the Cabinet members announced their resignation one after another, and moreover, such as Minister of Foreign Affairs (Japan) and Minister of Home Affairs (Japan) announced resignation to take responsibility for Otsu Incident happened, and eventually, personnel was determined 1 month after establishment that all the Cabinet members except for 3 ministers (Minister of the Navy, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication) would be replaced.
    だが直後から辞意を表明する閣僚が続出し、更に大津事件が発生して責任を負って外務大臣(日本)や内務大臣(日本)などが辞意を表明するなどして、最終的には成立1ヶ月に漸く海軍大臣・農商務大臣・逓信大臣の3大臣以外は全て閣僚を差し替える人事が決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1. We, the APEC Ministers Responsible for Trade, met in Sapporo, Japan from 5 to 6 June, 2010 under the chairmanship of H.E. Katsuya Okada, Minister for Foreign Affairs, Japan and H.E. Masayuki Naoshima, Minister of Economy, Trade and Industry, Japan.
    1.我々,APEC貿易担当大臣は,2010年6月5日及び6日に札幌において,日本の岡田克也外務大臣及び直嶋正行経済産業大臣議長の下で会合を持った。 - 経済産業省
  • Article 4 Upon receiving a request for an incoming transfer or an outgoing transfer from a member state, the Minister of Foreign Affairs shall forward the written request and the related documents, with his or her opinion attached, to the Minister of Justice.
    第四条 外務大臣は、締約国から受入移送又は送出移送の要請を受理したときは、要請書に関係書類を添付し、意見を付して法務大臣に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When the Minister of Justice intends to order the prosecutor to apply for an examination pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he or she shall obtain the opinion of the Minister of Foreign Affairs in advance.
    3 法務大臣は、前項の規定に基づき審査の請求をすることを命じようとするときは、あらかじめ外務大臣の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Entrusted with a letter (with the sovereign's message) composed by Nobuyoshi SAWA (the Minister of the Foreign Affairs in Japan) and addressed to the Minister of Rites (in Joseon), he left Tokyo for Joseon via Tsushima, together with Shigeru MORI (as a Gaimu-shosakan officer) and Hironobu HIROTSU.
    彼は澤宣嘉(外務大臣(日本))による(朝鮮側)礼曹判書宛の書契(国書)を携えて森山茂(外務少録)・広津弘信らとともに東京を出発、対馬を経由して朝鮮に赴いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Envoy extraordinary and Minister of plenipotentiary of Japan (then Empire of Japan), Gonsuke HAYASHI and Minister of state for foreign affairs of Korea (then the Korean Empire, Joseon Dynasty), Yi Jiyong sealed the treaty in Hanseong (the present Seoul Special City).
    漢城(現:ソウル特別市)において、大日本帝国の特命全権公使林権助と大韓帝国(李氏朝鮮)の外部大臣臨時署理李址鎔が調印した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) When the Minister of Justice receives a request for assistance or forwards evidence to the requesting country pursuant to the proviso of the preceding paragraph, the Minister of Justice may ask the Minister of Foreign Affairs for cooperation necessary for the execution of matters relating to the assistance.
    2 前項ただし書の規定により法務大臣が共助の要請の受理及び要請国に対する証拠の送付を行う場合においては、法務大臣は、外務大臣に対し、共助に関する事務の実施に関し、必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 28 (1) The Minister of Foreign Affairs shall, when notified by the foreign state which requested provisional detention that it will not request the extradition of the offender concerned, after having already forwarded the documents as provided for in Article 23, immediately notify the Minister of Justice thereof.
    第二十八条 外務大臣は、第二十三条の規定による書面の送付をした後に仮に拘禁することの請求をした国から当該犯罪人の引渡しの請求をしない旨の通知があつたときは、直ちに、その旨を法務大臣に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について