Mhm. I failed miserably. うん。 失敗しちゃった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
fail miserably 惨たんたる失敗に終わる - Eゲイト英和辞典
And I failed miserably. 不幸にも失敗したからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Turned into a miserably hot summer. ひどい猛暑に変わりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I am miserably [poorly] paid.
ろくな給料はもらっていない. - 研究社 新和英中辞典
But i'm not going to die miserably like this! このまま みじめに 死ぬ気は ないから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But i'm not going to die miserably like this! このまま みじめに 死ぬ気はないから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were miserably poor.
彼らはみじめなほど[ひどく]貧乏だった. - 研究社 新英和中辞典
I bit my lip miserably and nodded
私は惨めに唇をかんでうなずいた - 日本語WordNet
We failed in our plan miserably. 私たちの計画はみじめにも失敗した - Eゲイト英和辞典
he said, and then miserably to me:
それから困りきったようにぼくのほうを見て - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It was down to her that he lived so miserably. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 - Tatoeba例文
It was because of her that he lived so miserably. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 - Tatoeba例文
The attempt to rescue the hostages failed miserably 人質を救出する試みは無惨にも失敗した - 日本語WordNet
You tried your hardest and failed miserably. 「お前は最善を尽くして取り組み、惨めに失敗した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Contrary to expectations, the Japanese team was miserably defeated.
期待に反して, 日本チームはあえなくも敗れてしまった. - 研究社 新和英中辞典
He sat down miserably, as if I had pushed him,
まるでぼくにおし飛ばされたように、かれは椅子にへたりこんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Fall miserably short, a sad truth about human nature まったく不十分よ そんな人間の本質の嘆かわしい真実を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the one thing i'm supposed to be good at, i'm failing at miserably. 私が得意だと思われる1つの事 私は惨めに失敗してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a stingy hoarder of money and possessions (often living miserably)
金銭や品物をため込んでいる人(しばしば貧乏生活をしている) - 日本語WordNet
At that time, only Shunkan was not pardoned, and he remained on the island and died miserably.
この時、俊寛のみは許されずに島にとどまり悲惨な死を遂げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is how miserably the man who had laughed at his friend's ruin died.
友の零落を笑ったこの男の死に様はかくも哀れなものであった. - 研究社 新和英中辞典
Less versions newer than 177 fail miserably here; good old pg still works.
バージョンが 177 より新しいless はここではまともに動作しない。 この場合でも古き良きpgなら動作する。 - JM
Watanabesan gathered superior players with large sums of money but was soundly beaten miserably. 渡辺さんは大金をかけて優れた選手を集めましたが結局惨めに敗れ去りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was in no guise for feasting; he was very poorly and miserably clad,
彼はとてもまずしく、みすぼらしい服を着ていて、とても祭りに行くような格好ではありませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』
According to one theory, Katsuyori withdrew miserably, protected by only several soldiers on horseback.
勝頼自身の退却も、一説によれば僅か数騎に護られただけという惨めなものであったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yukihira also wrote the poem 'If someone unexpectedly asks about me, answer that I live miserably dropping tears like dropping salt water from landed marine plants at Suma Bay.'
行平には「病葉に問ふ人あらば須磨の浦に藻塩たれつつ侘ぶと答へよ」という歌もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The story that the old woman turned to be ubagabi was also described in "Saikaku Shokoku Banashi"(stories in various places written by Saikaku) as a story of 'Miosute aburatsubo' (a story of an old woman who stole oil for a lamp from a shrine because she was miserably poor).
この老女が姥ヶ火となった話は、『西鶴諸国ばなし』でも「身を捨て油壷」として記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Shoyuki" (a diary of Sanesuke FUJIWARA), there was an incidence where a daughter of Emperor Kazan was murdered on a street the midnight of January 14, 1025 and found miserably bitten by homeless dogs the next morning.
万寿元年(1024年)12月6日に花山天皇の皇女が夜中の路上で殺され、翌朝、野犬に食われた酷たらしい姿で発見された(『小右記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season.”
彼らは彼に告げた,「それら卑しい者たちをみじめな仕方で滅ぼし,季節ごとに実りを収めるほかの耕作人たちにそのブドウ園を貸し出すだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:41』
From the current point of view, those incidents are significant because they were the first military actions attempting to overthrow the bakufu, but all of them failed miserably.
これらの事件は倒幕を目的とした最初の軍事的行動として、後世から見た歴史的な意味は大きいものの、この時点では無残な結末となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But because these things reach not the heart, and we still love pleasant things, therefore we remain cold and miserably indifferent.
しかし、この考えは決して心を突き進むことがないので、また私達は気休めの喜びに心を奪われるので、私達はとても冷たく、無頓着のままでいます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
In March, 1183, he joined forces with MINAMOTO no Yoshihiro (SHIDA Saburo Senjo) of Hitachi Province to fight against Tomomasa OYAMA of Yoritomo's army at Nogimiya, but was defeated miserably and fled to Kozuke (the Battle at Nogimiya).
寿永2年(1183年)2月、常陸国の源義広(志田三郎先生)と結び、頼朝方についた小山朝政と野木宮で戦うが、あえなく敗北し上野へ逃げ戻った(野木宮合戦)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as a result, the allied forces of Tokugawa and Oda were defeated miserably: More than 1,000 people, including Tadahiro TORII and Masayoshi NARUSE as well as Masateru NAKANE and Sadaharu AOKI, both of whom tried to clear the humiliation of having made the Futamata-jo Castle surrendered once, and Hirohide HIRATE, a general of Oda's reinforcements, died in the fight.
しかしその結果、鳥居忠広、成瀬正義や、二俣城の戦いで開城の恥辱を雪ごうとした中根正照、青木貞治といった家臣をはじめ1,000人以上の死傷者を出し、平手汎秀といった織田軍からの援将が戦死するなど徳川・織田連合軍は惨敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tale of the Heike describes, 'It's a human but not a human, a bird but not a bird, a dog but not a dog, and it has human arms and legs, a dog's head and a pair of wings, and it flies'; moreover, in the Kamakura period Tendai monks flaunting miraculous efficacy made it an objective to prove the transcendence of Buddhism, and some books, including "Zegaibo Emaki," mention stories that Tengu challenged a Tendai monk to a fight and was defeated miserably.
『平家物語』では、「人にて人ならず、鳥にて鳥ならず、犬にて犬ならず、足手は人、かしらは犬、左右に羽根はえ、飛び歩くもの」とあり、鎌倉時代になると、験力を誇示する天台僧らに、仏教の超越性を証明する為の標的とされ、『是害坊絵巻』を始めとする書物に、天台の僧に戦いを挑み、無残に敗退する天狗の物語が伝えられるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.