「Momentary」を含む例文一覧(524)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • Shugibukuro (special envelope for momentary gifts)
    祝儀袋 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a momentary impulse
    一時の衝動. - 研究社 新英和中辞典
  • MOMENTARY DROP COMPENSATOR
    瞬低補償装置 - 特許庁
  • a momentary glimpse
    瞬間的な一瞥 - 日本語WordNet
  • a momentary brightness
    瞬間的な輝き - 日本語WordNet
  • momentary contact
    瞬間的な接触 - 日本語WordNet
  • the momentary present
    瞬間的な現在 - 日本語WordNet
  • a momentary flash of light
    瞬間的な閃光 - 日本語WordNet
  • a momentary feeling of fear
    一瞬の恐怖感 - Eゲイト英和辞典
  • a momentary convenience
    一時の間に合わせに - EDR日英対訳辞書
  • Despite a momentary rebound 15 years ago
    15年前のitバブルなど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Despite a momentary rebound 15 years ago
    15年前のITバブルなど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • MOMENTARY POWER FAILURE/MOMENTARY VOLTAGE DROP COUNTERMEASURE DEVICE, PROCESSING DEVICE, AND MOMENTARY POWER FAILURE/MOMENTARY VOLTAGE DROP DETECTING METHOD
    瞬停・瞬時電圧低下対策装置,加工装置,および瞬停・瞬時電圧低下検出方法 - 特許庁
  • in momentary confusion
    ちょっとの間困惑して. - 研究社 新英和中辞典
  • But his fear was only momentary;
    でもすぐさま立ち直り、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • A momentary hush;
    束の間、みなが固唾を飲む。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • a momentary loss of consciousness
    瞬間的な意識喪失 - 日本語WordNet
  • It's just a momentary thing.
    それは一瞬のことなの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There is no longer a momentary grace ...
    もはや一刻の猶予も... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There was a momentary pause.
    一瞬の間が生まれた。 - Tanaka Corpus
  • There was a momentary pause.
    一瞬の間が生まれた。 - Tatoeba例文
  • a momentary lapse of memory (especially in older people)
    度忘れ(特に老人で) - 日本語WordNet
  • There was a momentary stillness.
    一瞬の静寂があった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • There was a momentary pause in the talk.
    話がちょっと途切れた。 - Tanaka Corpus
  • There was a momentary pause in the talk.
    話がちょっと途切れた。 - Tatoeba例文
  • There was a momentary pause [break] in the conversation.
    話がちょっととぎれた. - 研究社 新和英中辞典
  • MOMENTARY TYPE SHIFT CONTROL DEVICE
    モーメンタリ式のシフト制御装置 - 特許庁
  • COUNTERMEASURE DEVICE TO MOMENTARY VOLTAGE DROP
    瞬時電圧低下対策装置 - 特許庁
  • But achieving a dream is a momentary sensation
    夢の実現は一瞬のことですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That momentary passion people believe to be love
    人が恋だと信じる一時の激情も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And on freeza's momentary upset
    〈そして フリーザの一瞬の動揺をついて➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The effect was only momentary.
    そのききめはほんのつかの間のものであった. - 研究社 新英和中辞典
  • KEY STRUCTURE OF ELECTRONIC DEVICE USING MOMENTARY SWITCH
    タクトスイッチを利用した電子機器のキー構造 - 特許庁
  • The pain is momentary, don't worry! stop...
    痛いの一瞬だから 大丈夫だから やめろ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a momentary lapse from one's customary attentiveness
    いつもの注意深さを一時的に失うこと. - 研究社 新英和中辞典
  • a momentary break in an atomic reactor's plumbing
    原子炉配管が瞬間的に断ち切れること - EDR日英対訳辞書
  • When you use it, you can gain momentary speed
    使ったときには 圧倒的 加速を得られるが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To provide a momentary power failure prediction system and device for certainly and efficiently avoiding momentary power failure damage by previously predicting occurrence of momentary power failure.
    瞬低の発生を事前に予測することにより、瞬低被害を確実にかつ効率的に回避可能な瞬低予測システム及び装置を提供する。 - 特許庁
  • As far as I have experienced, that is a momentary incident.
    私の経験上、それは一瞬の出来事です。 - Weblio Email例文集
  • You can do a momentary move.
    瞬間移動ってやつが できるようになったんだぜ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • March had a momentary vision of two black kicking legs;
    蹴り出された二本の足の影が一瞬見えた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • in the flame, in the smoke, in the momentary sparks --
    炎の中に、煙の中に、刹那の閃光の中に - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』
  • A momentary flow rate value q1 is found from the period t1.
    周期t1 から瞬時流量値q1 を求める。 - 特許庁
  • He gave a momentary glance to the passers by.
    彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。 - Tanaka Corpus
  • He gave a momentary glance to the passers by.
    彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。 - Tatoeba例文
  • It is the height of folly to ruin oneself for the sake of momentary pleasure.
    一時の快を得ん為に身を亡すは愚の至り - 斎藤和英大辞典
  • the momentary stay enabled him to escape the blow
    一時的な滞在で、彼は打撃を逃れることができた - 日本語WordNet
  • a speedometer reading for the momentary rate of travel
    瞬間の進行速度を示す速度計の表示度数 - 日本語WordNet
  • CIRCUIT FOR TAKING MEASURES TO MOMENTARY DISCONNECTION IN SEMICONDUCTOR INTEGRATED CIRCUIT DEVICE
    半導体集積回路装置内瞬断対策回路 - 特許庁
  • Its disappearance, however, was but momentary.
    しかしそれが姿を消したのはほんの束の間のことだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Monday or Tuesday”

    邦題:『月曜日か火曜日』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder