「Mortify」を含む例文一覧(12)

  • to gangrene―sphacelate―mortify
    脱疽に陥る - 斎藤和英大辞典
  • mortify the flesh
    肥満を抑制する - 日本語WordNet
  • to do penance―practise asceticism―practise austerities―mortify the flesh
    荒業を営む - 斎藤和英大辞典
  • to mortify the flesh
    難行苦行して肉慾を制す - 斎藤和英大辞典
  • to mortify the passions―mortify the flesh
    (難行苦行をして)煩悩を去る - 斎藤和英大辞典
  • to mortify the flesh
    (難行苦行をして)肉慾を制す - 斎藤和英大辞典
  • mortify the flesh
    情欲を抑制する, 苦行[禁欲生活]をする. - 研究社 新英和中辞典
  • drank gin when he was alone, to mortify a taste for vintages;
    一人のときは高いワインを控えてジンを飲むくらいだったし、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • It is one thing to mortify curiosity, another to conquer it;
    好奇心を押さえることと、打ち克つことは別のことである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Because they steadfastly sought to mortify themselves from all worldly desires,
    なぜなら、彼らは自分の内なる、この世の欲望を徹底的に抑制しようとしたからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • 4. But all men have not the same passions to conquer and to mortify,
    そうです。直面して勝利をおさめねばならないような困難が、どんな人にもそれぞれにあります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • It behoveth thee to learn to mortify thyself in many things, if thou wilt live in amity and concord with other men.
    あなたが平和と他者との調和を願うなら、多くのことにおいて自分の意志を曲げることを学ばなければいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html