「Muster」を含む例文一覧(53)

1 2 次へ>
  • the muster-roll
    兵員簿 - 斎藤和英大辞典
  • the muster
    人員検査 - 斎藤和英大辞典
  • Muster their chief beside.
     擁大牙 - 斎藤和英大辞典
  • to muster up one's courage
    勇気を出す - 斎藤和英大辞典
  • to take courage―muster up one's courage―pluck up one's heart
    勇を鼓す - 斎藤和英大辞典
  • to muster up one's courage―pluck up one's heart
    勇気を振るう - 斎藤和英大辞典
  • to hold the muster
    人員を検査する - 斎藤和英大辞典
  • to take courage―muster up one's courage―screw up one's courage―pluck up one's heart―summon up one's spirit―man oneself
    勇を鼓す - 斎藤和英大辞典
  • They do not pass muster
    この品は不合格だ - 斎藤和英大辞典
  • to sound the muster call
    集合ラッパを鳴らす - 斎藤和英大辞典
  • Such articles will not pass muster.
    こんな品は通らぬ - 斎藤和英大辞典
  • muster [pluck, screw] up one's courage
    勇気を奮い起こす. - 研究社 新英和中辞典
  • Muster stations. this is not a drill. everyone to muster stations.
    これは訓練ではない 全員 集合場所へ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to muster men of the same views
    同志を糾合する - 斎藤和英大辞典
  • to muster up all one's courage
    渾身の勇気をふるう - 斎藤和英大辞典
  • These goods come up to the standard―pass muster.
    この品は及第だ - 斎藤和英大辞典
  • Muster up more motivation, switch!
    もっと やる気だせよ スイッチ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I will muster up the courage.
    私は勇気を振り絞る。 - Weblio Email例文集
  • I couldn't muster it.
    私にはその勇気が無かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to muster up one's courage―summon up one's courage―screw up one's courage―pluck up one's heart
    勇気を出す、勇気を揮るう - 斎藤和英大辞典
  • But decided to muster up my courage.
    勇気を出すことにしたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Through the best research we could muster
    最善のリサーチ結果を通して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • muster (up) all one's strength [courage]
    ある限りの力[勇気]を奮い起こす. - 研究社 新英和中辞典
  • All the goods that do not pass muster are rejected―condemned.
    合格しない品は皆はねられる - 斎藤和英大辞典
  • muster the courage to do something
    何かする勇気を奮い起こしてください - 日本語WordNet
  • The dog attaches himself to his muster; the cat attaches herself to the house.
    犬は人につき猫は家につく - 斎藤和英大辞典
  • She managed to muster a feeble smile.
    彼女は何とか微笑を作ってみせた. - 研究社 新英和中辞典
  • he hit with all the force he could muster
    彼は奮い起こせる限りの力で打った - 日本語WordNet
  • Was able to muster for his rescue
    彼を救助する為に 招集できたのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is all I can muster even if I try hard.
    頑張ってもこのくらいしか出来ないんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's me - the coward unable to muster his courage and find out the truth.
    思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 - Tatoeba例文
  • The articles are not of the best quality, but they may pass―pass muster.
    品はあまり上等ではないがどうか通過しよう - 斎藤和英大辞典
  • he was thrown in the brig for missing muster
    彼は召集しなかったために拘禁室にぶち込まれた - 日本語WordNet
  • Now I come to examine the articles one by one, I find few of them pass muster―come up to the mark.
    さて一々手に取って見ると合格する品は少ないものだ - 斎藤和英大辞典
  • Now I come to examine the articles one by one, I find few of them pass muster.
    さて一々手に取って見ると合格する品は少ないものだ - 斎藤和英大辞典
  • Now that I come to examine the articles one by one, I find few of them pass muster.
    さて一々手に取って見ると合格する品は少ないものだ - 斎藤和英大辞典
  • The id ncs gave you didn't pass muster, so you're nobody, which means I get to name you.
    あなたは身元不明で 名前はない だから 私が名前をあげるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You're the one who said you couldn't make an alias that would pass secret service muster.
    君は偽名を作れないと言った それは諜報部の 検閲を通過できる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By grace of these two articles of clothing, he said, a man could always pass muster.
    この二点の衣類の恩恵により、人はいつでも合格だ、と彼は言った。 - James Joyce『恩寵』
  • I couldn't muster up a single commonplace out of the thousand in my head.
    頭の中にはいくらでもあるはずのお決まりの返答が、ひとつも浮かんでこなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • A man dedicated to making money by lying with every breath he could muster to keep murderers and rapists...
    あの男は生涯をかけて 強欲に金を稼ぐために あらゆるウソをつき - 人殺しや強姦魔を街に放してた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • While gokenin samurai retainers received extensive patronage (eg. being appointed manor lords), they were also obligated to muster in Kamakura during times of emergency.
    地頭に補任されるなどの厚い保護を受ける見返りに、有事には緊急に鎌倉に参集する義務を負っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So, the showcase can attract user's interest to a product 10 to muster user's buying motivation.
    従って、商品10に対する利用者の興味を惹きつけることができ、利用者の購買意欲を喚起させることができる。 - 特許庁
  • I am so fortunate as to count Shamrock Jolnes, the great New York detective, among my muster of friends.
    私にはいろいろな友人がいるが、その中でもニューヨークの探偵・シャムロック・ジョーンズと知己であるのは幸運としか言いようがない。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • Do you object to our plan, ms. julian? legally it passes muster, as the deceased donated his body to science.
    ジュリアン検事は 私たちの計画に反対なの? 合法的に、故人は 科学に献体したの そうは言っても、あんたたちが やってる事は寒気がするわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He made efforts to muster top-level human resources and build the school from his experience of construction of Ginza Renga-gai (brick town or brick street) when he was a counselor of the Tokyo city.
    そのため東京市参事での銀座煉瓦街建設の経験から当時の最高レベルの人材を集め、学校建設に力を注いだのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kiyomasa put out all the effort he could muster to defend the castle which was incomplete and short of water and food supply against large forces of Ming and Korean troops, and kept the castle defended until the arrival of reinforcements with Hidemoto MORI and Nagamasa KURODA.
    未完成で水も食糧も乏しい状況で明・朝鮮の大軍を防ぎきり、毛利秀元や黒田長政の援軍の到着まで城を守り抜いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is the private sector that will get the ball rolling, and therefore, Government measures must be designed for company managers to muster up the determination to make decisions, take actions, and compete with the world.
    しかしながら、実際に物事を動かすのは民間であり、企業経営者には、決断し、行動し、世界と戦う覚悟を持ってもらわなければならない。 - 経済産業省
  • The Akamatsu forces overwhelmed the Urakami forces in eastern Mimasaka Province however, Yoshiie rallied those few troops that held their ground and by launching early morning attacks he was able to muster his troops and hold his own with the Akamatsu forces.
    東美作で赤松勢は浦上勢を圧倒したが、能家は踏みとどまった少数の兵を率いて朝駆けを行うなど、離散した兵を糾合し赤松勢と対峙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Whereas the mobilization during the Hogen Rebellion had been public, sanctioned by the state, this time the order to muster had to be given in the utmost secrecy due to the coup, and so Yoshitomo was only able to assemble what soldiers he had immediately around him; it is conjectured that his army, in the end, numbered very few indeed.
    保元の乱では国家による公的な動員だったのに対して今回はクーデターのための隠密裏の召集であり、義朝が組織できたのは私的武力に限られ兵力は僅少だったと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.