「Mutter」を含む例文一覧(14)

  • in a mutter
    低い声で, ぶつぶつと. - 研究社 新英和中辞典
  • mutter to oneself
    ぶつぶつひとり言を言う. - 研究社 新英和中辞典
  • to mutter
    ひとり言を小声でぶつぶつ言う - EDR日英対訳辞書
  • to cause a person to mutter to himself/herself
    ぶつぶつ呟くようにさせる - EDR日英対訳辞書
  • to mutter in a low voice
    小声でひとり言のようにぶつぶつ言う - EDR日英対訳辞書
  • I mutter to myself while I'm working or riding the train.
    私は仕事中や電車に乗っている時に独り言を言ってしまいます。 - Weblio Email例文集
  • To provide a speech recognizing apparatus capable of highly accurately recognizing a speech even if a speech not to be inputted to the recognizing apparatus, such as the voice of a person behind and a mutter is mixed when the inputted speech is recognized.
    入力された音声を認識する際に、背後の人声、独り言など、認識装置への入力目的以外の音声が混入しても高い精度で音声を認識できる音声認識装置を提供すること。 - 特許庁
  • The inspection method for the semiconductor integrated circuit 1 which is provided with multiple leads 3 comprises a step for inserting detection electrodes 5 between each of multiple lead 3, a voltage impress step for impressing voltage on the detection electrodes 5, and a step for inspecting existence of foreign mutter on the multiple leads 3 based on the current flow of the inspection electrodes 5 in the previous step.
    本発明の半導体集積回路素子の検査方法は、複数のリード3を備える半導体集積回路素子1の検査方法であって、複数のリード3の各々の間に検出用電極5を挿入する挿入工程と、検出用電極5に電圧を印加する工程と、電圧を印加する工程における検出用電極5の通電の有無に基づいて、複数のリード3に存在する異物の有無を検査する工程とを備えている。 - 特許庁
  • to mutter―murmur―grumble―(飯などなら)―simmer
    ブツブツ言う - 斎藤和英大辞典
  • And then John would rub his eyes and mutter,
    そうするとジョンは目をこすって、こうむにゃむにゃ言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Even if you try to cover up that, in time, someone will mutter it.
    もみ消したつもりでも 誰かが必ず つぶやくご時世だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • lay caged in his flesh, where he heard it mutter and felt it struggle to be born;
    肉体にとじこめられ、つぶやく声がききとれ、生まれ出ずる苦しみを感じるのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • who had heard Hook mutter about his deed as he sped through the forest.
    ティンクは、フックが森を駆け抜けている時に自分がやったことをつぶやいている声を聞いていたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • But his next film, the 1981 flop "E ja nai ka" disappointed moviegoers to such a degree that for a time people began to mutter "The era where Imamura had the whole world at his fingertips is sure over."
    しかし、1981年の『ええじゃないか(映画)』の大失敗で一時は「天下の今平も終わったな」と観客を失望させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)