「Naples」を含む例文一覧(51)

1 2 次へ>
  • a resident of Naples
    ナポリの住民 - 日本語WordNet
  • See Naples and then die.
    ナポリを見て死ね - 英語ことわざ教訓辞典
  • See Naples and then die.
    ナポリを見てから死ね。 - Tanaka Corpus
  • See Naples and then die.
    ナポリを見てから死ね。 - Tatoeba例文
  • Naples is on the sea.
    ナポリは海に臨んでいる. - 研究社 新英和中辞典
  • a city in Italy, called Naples
    ナポリというイタリアの都市 - EDR日英対訳辞書
  • an arm of the Tyrrhenian Sea at Naples
    ナポリのティレニア海の入江 - 日本語WordNet
  • NAPLES TYPE PIZZA CRUST, METHOD FOR PRODUCING THE SAME AND NAPLES TYPE PIZZA
    ナポリタイプピザクラスト及びその製造方法並びにナポリタイプピザ - 特許庁
  • Naples is a picturesque city.
    ナポリは絵のように美しい街です。 - Tatoeba例文
  • Naples is a picturesque city.
    ナポリは絵のように美しい都市です。 - Tanaka Corpus
  • Naples is a picturesque city.
    ナポリは絵のように美しい都市です。 - Tatoeba例文
  • a native or inhabitant of Naples
    ナポリの出身者、または、居住者 - 日本語WordNet
  • Naples gathers many tourists.
    多くの観光者がナポリにおしかける。 - Tanaka Corpus
  • Naples gathers many tourists.
    多くの観光者がナポリにおしかける。 - Tatoeba例文
  • See Naples and then die.
    日光を見ないうちは結構と言うな - 英語ことわざ教訓辞典
  • He arrived in Naples that he had wanted to visit for a long time.
    彼はあこがれのナポリに着いた. - 研究社 新和英中辞典
  • This place cannot be compared with Naples.
    この地はナポリとは比べものにならない. - 研究社 新英和中辞典
  • the opera composers who are members of the {Naples Musical School}
    ナポリ楽派に属するオペラ作曲家 - EDR日英対訳辞書
  • a school of opera composers called the {Naples Musical School}
    ナポリ楽派という,オペラ作曲家の一派 - EDR日英対訳辞書
  • some day I hope to paint the Bay of Naples."
    わたし、いつか、ナポリ湾を描きたいのよ」 - O Henry『最後の一枚の葉』
  • We travelled from Rome to Naples by bus
    我々は、バスでローマからナポリまで旅行した - 日本語WordNet
  • Now that you are in Italy, you must see Naples.
    イタリアにいるのだから、ぜひナポリをみなさい。 - Tanaka Corpus
  • Now that you are in Italy, you must absolutely see Naples.
    イタリアにいるのだから、ぜひナポリをみなさい。 - Tatoeba例文
  • See Naples and die.
    ナポリを見て死ね;日光を見ないでけっこうと言うな - Eゲイト英和辞典
  • He intended to have visited Naples last year.
    彼は昨年ナポリを訪れるつもりであったのだが。 - Tanaka Corpus
  • Now that you are in Italy, you must see Naples.
    今やイタリアにいるのだから、ナポリは見るべきだよ。 - Tatoeba例文
  • He intended to have visited Naples last year.
    彼は昨年ナポリを訪れるつもりであったのだが。 - Tatoeba例文
  • See Naples and die.
    《諺》 ナポリを見て死ね, 「日光を見ないで結構と言うな」. - 研究社 新英和中辞典
  • a secret society in Naples notorious for violence and blackmail
    暴力と脅迫で悪名高いナポリの秘密結社 - 日本語WordNet
  • an island (part of Campania) in the Bay of Naples in southern Italy
    イタリア南部ナポリ湾の(カンパニア州の一部である)島 - 日本語WordNet
  • They had a week in Rome and then went to Naples.
    彼らはローマで 1 週間を過ごしそれからナポリへ行った. - 研究社 新英和中辞典
  • "She--she wanted to paint the Bay of Naples some day,"
    「あの子は —— いつかナポリ湾を描きたいって言ってたんです」 - O Henry『最後の一枚の葉』
  • a volcanic island (part of Campania) in the Tyrrhenian Sea at the north end of the Bay of Naples
    ナポリ湾の北端のチレニア海にある火山島(カンパニアの一部) - 日本語WordNet
  • Now that you are in Italy, you must see Naples.
    今イタリアにいらっしゃるのですから、ナポリはご覧になるべきですよ。 - Tatoeba例文
  • - a word, and a villa would have been prepared in the Bay of Naples.
    またナポリ湾にすてきな別荘を建てる事もできたでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • ancient city to the southeast of Naples that was buried by a volcanic eruption from Vesuvius
    ナポリの南東にあった古代都市でウェスウィウス山の噴火で埋没 - 日本語WordNet
  • After a stay in Berlin, he took off from Naples for Japan on August 19 and arrived in Kobe City on September 18.
    ベルリンに滞在の後、8月19日ナポリを発ち9月18日、神戸市に帰国する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1920, she made a guest appearance at the opera houses in Monte Carlo, Barcelona, Florence, Rome, Milan, and Naples.
    1920年にモンテカルロ、バルセロナ、フィレンツェ、ローマ、ミラノ、ナポリの歌劇場に客演する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While he was a student at the Naples College of Architecture, he joined projects to renovate historic buildings.
    ナポリ建築大学在学中に,歴史的建造物の修復作業に携(たずさ)わる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • a European royal line that ruled in France (from 1589-1793 ) and Spain and Naples and Sicily
    フランス(1589年から1793年まで)、スペイン、ナポリ、およびシチリアで統治したヨーロッパの王家の家系 - 日本語WordNet
  • Italian patriot whose conquest of Sicily and Naples led to the formation of the Italian state (1807-1882)
    イタリアの愛国者で、シシリーとナポリの征服がイタリア政府の形成につながった(1807年−1882年) - 日本語WordNet
  • To obtain a Naples type pizza crust without having a blister at its central part.
    本発明は、中央部に火脹れのないナポリタイプピザクラストを得ることを目的としたものである。 - 特許庁
  • of or relating to or characteristic of Naples or its people
    ナポリまたはナポリの人々の、ナポリまたはナポリの人々に関する、あるいは、ナポリまたはナポリの人々に特徴的な - 日本語WordNet
  • On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.
    イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフローレンスを訪れた。 - Tanaka Corpus
  • On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence.
    イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 - Tatoeba例文
  • And also, it is obtained by roasting with covering the central recessed part of the Naples type pizza crust with a baking sheet and then refrigerating or freezing the same.
    また、前記ナポリタイプピザクラストの中央凹入部を天板で覆って焼成し、これを冷蔵又は冷凍したものである。 - 特許庁
  • This is a dish in the region of Lazio, not Campania where Naples is located, eaten in tomato sauce made from pancetta and onion with Pecorino Romano if desired.
    パンチェッタ、タマネギのトマトソースにペコリーノ・ロマーノを好みでいれる、ラツィオ州(ナポリのあるカンパニア州ではなくローマ近郊)の料理となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This Naples type pizza crust is obtained by roasting a formed pizza dough by covering its central part with a baking sheet by leaving its upper peripheral edge part.
    本発明は、成形したピザ生地の上面周縁部を残して中央部を天板で覆い焼成して、ナポリタイプピザクラストを得たものである。 - 特許庁
  • In any countries, many of ancient capitals (Gyeongju City, Xian City, Naples and Venice, and so on) have become today major tourist spots, for they have abundance of historic buildings.
    日本内外問わず、古都とされる場所には歴史的建造物などが残されている場合が多いため(慶州市・西安・ナポリ・ヴェネツィアなど)、多くは観光地となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For poor countries not qualifying under the HIPC Initiative, the Paris Club could consider a unified 67 per cent reduction under Naples terms and, for other debtor countries, an increase of the existing limit on debt swap operations.
    パリ・クラブは、HIPCイニシアティブに適格ではない貧困国に対してナポリ・タームの削減率を67%に一本化すること及びその他の債務国については債務スワップの上限を引き上げることを検討しうる。 - 財務省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Last Leaf”

    邦題:『最後の一枚の葉』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。