「Neighbour」を含む例文一覧(57)

1 2 次へ>
  • Your neighbour?
    その隣の方は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My right-hand neighbour is an officer.
    右隣りは軍人だ - 斎藤和英大辞典
  • The neighbour let me in.
    近所の人が入れてくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is our next-door neighbour.
    その人の家はじき隣だ - 斎藤和英大辞典
  • We are separated from our neighbour by a single partition-wall
    隣とは壁ひと重 - 斎藤和英大辞典
  • There is only a partition-wall between us and our neighbour.
    隣とは壁ひと重 - 斎藤和英大辞典
  • We are separated from our neighbour by a single partition-wall
    隣りとは壁一重です - 斎藤和英大辞典
  • There is only a partition-wall between us and our neighbour.
    隣りとは壁一重です - 斎藤和英大辞典
  • (男なら)to ogle a girl―leer at a neighbour wife―cast sheep's eyes at a woman―(女なら)―make eyes at a man
    色目を使う - 斎藤和英大辞典
  • He is my next-door neighbour.
    彼はすぐ隣りに住んでいる - 斎藤和英大辞典
  • Be a good neighbour.
    向こう三軒両隣に好くせよ - 斎藤和英大辞典
  • I have moved next-door to your house―become your next-door neighbour.
    お隣へ引越して来ました - 斎藤和英大辞典
  • A good neighbour is better than a relation afar off.
    遠い親類より近い他人 - 斎藤和英大辞典
  • Be a good neighbour!
    向こう三軒両隣りに好くせよ - 斎藤和英大辞典
  • A good neighbour is better than a brother far off.
    遠い親戚より近くの他人。 - Tatoeba例文
  • A good neighbour is better than a brother far off.
    遠くの兄弟より、良き隣人。 - Tanaka Corpus
  • A good neighbour is better than a brother far off.
    遠くの兄弟より、良き隣人。 - Tatoeba例文
  • A neighbour is better than a relative living far
    遠くの親類より近くの他人 - JMdict
  • “A good neighbour is better than a brother afar off”【イディオム・格言的】
    遠い親類より近い他人 - 斎藤和英大辞典
  • A good neighbour is better than a brother far off.
    遠くの親戚より近くの他人。 - Tatoeba例文
  • replied his neighbour;
    隣の席にすわっていたものが答えます。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • We borrowed it from teh neighbour.
    これ 近所の人から 借りてきたの。 よいしょ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A shriek had been heard by a neighbour during the night;
    夜中に隣家の人が悲鳴を聞いて、 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • A near neighbour is better than a far relation―(の意味を表わす言葉は)―a “good Samaritan.”
    遠い親類より近い他人 - 斎藤和英大辞典
  • Thou shalt love thy neighbour as thyself.
    なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 - Tatoeba例文
  • Love thy neighbour as thyself.
    「汝の隣人を己のごとく愛すべし」と あります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Even though he is my neighbour, I did not know him well.
    彼は隣人といえども、私はよく知りません。 - Tatoeba例文
  • At length I was clear of my dangerous neighbour,
    なんやかんやで、僕はあぶない船から逃げ出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • She was said to have an improper connection with her next-door neighbour.
    彼女は隣りの主人とわけがあったそうだ - 斎藤和英大辞典
  • - the sound would be heard by a neighbour!
    この音はきっと隣家の住人にも聞こえてしまう! - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • Our neighbour has come to appreciate Japan's true motive.
    隣国は我が国の真意を了解するようになった - 斎藤和英大辞典
  • I was in here last night and I thought I saw my neighbour working here karen garner?
    昨夜 隣人のカレンが 働いてたと思ったんだが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You kicked up such a racket that I had a complaint from my neighbour.
    お前達があまり暴れるものだから隣から尻が来た - 斎藤和英大辞典
  • I will go around the neighbour hood toa ask if someone can give us some.
    私 近所の畑行って 分けて もらえるように頼んで来ます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We live in a solitary cottage among the mountains, and our nearest neighbour is a mile off.
    山中の一軒屋で一番近い隣りが一里も離れている - 斎藤和英大辞典
  • The neighbour turns out to be the brother of the girl that was attacked.
    隣の男が日内に襲われた 女子大生のお兄さんだったなんて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ``I am your neighbour over yonder, `
    「私は原の向う側に、あなたとお隣同志にに住んでいるものでございますが」 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.
    あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。 - Tanaka Corpus
  • May I trouble you to call your neighbour, Mr. Tanaka, to the telephone?
    恐れ入りますがお隣りの田中さんまで取り次いで戴けませんでしょうか - 斎藤和英大辞典
  • I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.
    あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。 - Tatoeba例文
  • "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
    「自分を愛するよりあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 - Tanaka Corpus
  • Finally, create a new file system, this one is on our ZIP drive using the whole disk:
    最後に、UUCPでの隣りのサイトが .UUCP で終わる仮想ドメインの書式で 指定されており、default の rule をuucp-neighbour! - FreeBSD
  • "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.
    「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 - Tatoeba例文
  • and she could even make out that one of them didn't know how to spell `stupid,' and that he had to ask his neighbour to tell him.
    なかの一人が「馬鹿(ばか)」と書けなくて、となりにきいているのもわかりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • The following implicit rules exist at the end of each IPv6 ACL to allow ICMPv6 neighbour discovery.
    下記の暗黙の規則が、ICMPv6の近隣探索を可能にするために、それぞれのIPv6 ACLの最後に存在する。 - コンピューター用語辞典
  • They took each other's hand, and at that moment the door of one of the houses opened, and the neighbour appeared.
    二人はたがいの手をとり、そのとき二軒の家のうちの一軒のドアが開き、おとなりさんが顔をだしました」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Thus therefore doth it plainly appear how seldom we weigh our neighbour in the same balance with ourselves.
    このように、私たちが自分のことを思うように他者のことを考えることは滅多にないことは明らかです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • When a PNC hand-over is made, a source PNC becomes a child PNC and forms a child piconet or neighbour piconet (807).
    PNCハンドオーバー時に、元PNCがチャイルドPNCとなりチャイルドピコネットもしくはネイバーピコネットを形成する(807)。 - 特許庁
  • If a member of your family or a friend or a neighbour has been behaving differently in the past days or weeks, please tell the police immediately.
    家族の誰かや友人 近所の人が ここ数日 数週間に いつもと違う態度であったなら ただちに警察に話してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If a member of your family, or a friend, or a neighbour, has been behaving differently in the past days or weeks, please tell the police immediately.
    家族の誰かや友人 近所の人が ここ数日 数週間に いつもと違う態度であったなら ただちに警察に話してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。