「Nervousness」を含む例文一覧(33)

  • nervousness―morbid sensitiveness of nerves―excessive sensibility―hyperaesthesia
    神経過敏 - 斎藤和英大辞典
  • extreme nervousness
    極度の神経過敏 - 日本語WordNet
  • My nervousness disappeared before I realized it/
    私の緊張はいつのまにか消えた。 - Weblio Email例文集
  • You feel nervousness as a side effect.
    副作用でイライラします。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It might be nervousness.
    神経過敏かもしれません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I will work in midst of nervousness.
    私は緊張感の中で仕事をする。 - Weblio Email例文集
  • My talked to my friend and my nervousness loosened.
    私は友達と話して緊張がほぐれた。 - Weblio Email例文集
  • My mind went blank from nervousness.
    緊張で頭の中が真っ白になった。 - Weblio Email例文集
  • My mind went blank because of extreme nervousness.
    私は緊張のあまり頭の中が真っ白になった。 - Weblio Email例文集
  • I am full of nervousness and hopefulness.
    私は緊張と期待でいっぱいです。 - Weblio Email例文集
  • So, my nervousness went away before I even knew it.
    だから、私の緊張はいつの間にか消えてしまいました。 - Weblio Email例文集
  • Her nervousness made me feel embarrassed for her.
    彼女の神経の使いように私までまごまごした. - 研究社 新英和中辞典
  • They laughed him out of his nervousness.
    彼らは笑って彼に不安な気持ちを捨てさせた. - 研究社 新英和中辞典
  • Nervousness led me to make mistakes.
    私はあがってしまったのでいくつか間違いをした. - 研究社 新英和中辞典
  • The teacher imputed the student's failure to his nervousness
    先生は、学生の失敗を彼の神経過敏のせいにした - 日本語WordNet
  • characterized by nervousness and quickness to take fright
    神経質で怖がりなことに特徴づけられた - 日本語WordNet
  • nervousness resulting from mental stress
    精神的ストレスから生じる神経過敏 - 日本語WordNet
  • a feeling of nervousness or shame
    緊張したり恐縮したりする思い - EDR日英対訳辞書
  • to twist the body about, as from discomfort, shame, or nervousness; writhe
    苦情や快感などが高じて,狂おしげに身をよじる - EDR日英対訳辞書
  • I'm still haven't gotten over my nervousness.
    まだまだ緊張感は忘れていません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • His chatter is a mere cover‐up for his nervousness.
    彼のおしゃべりは単に自分の神経質なところを隠すためのものにすぎない. - 研究社 新英和中辞典
  • Tom couldn't hide his nervousness at being surrounded by a group of excessively lovely maidens.
    花も恥じらう乙女たちに囲まれ、トムは緊張を隠せなかった。 - Tatoeba例文
  • symptoms include weight loss, chest pain, cramps, diarrhea, and nervousness.
    体重減少、胸痛、痙攣、下痢、神経過敏などの症状がある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • symptoms include weight loss, chest pain, cramps, diarrhea, and nervousness.
    症状としては、体重減少、胸痛、痙攣、下痢、神経質などがみられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • I struggled to reason off the nervousness which had dominion over me.
    私は全身を支配している神経過敏を理性で払いのけようと努めた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • but what an agony of nervousness it had cost him!
    しかしそれに費やした彼の神経の苦しさがどれほどであったことか! - James Joyce『小さな雲』
  • rather degage after the nervousness he had shown at dinner- Edmund Wilson
    彼は夕食で見せた緊張感の後でむしろくつろいでいる−エドムンド・ウイルソン - 日本語WordNet
  • The Silent Man seemed even more clumsy than usual, and drank champagne with regularity and determination out of sheer nervousness.
    物静かな男はいつもよりさらに動転しているようで、不安のあまりシャンペンを繰り返し決然と飲み干していた。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • a relatively permanent state of worry and nervousness occurring in a variety of mental disorders, usually accompanied by compulsive behavior or attacks of panic
    心配と神経過敏の比較的永続する状態で、様々な精神障害で起こり、通常、強迫観念に取り付かれた行動またはパニックの発作を伴う - 日本語WordNet
  • The method is useful for therapy of various nervousness and muscles disease and disorder.
    平滑筋の筋細胞上の受容体と結合するかまたは平滑筋の筋細胞の第2のメッセンジーシステムを活性化するポリペプチドまたは化合物を含有してなる、平滑筋の筋細胞の分裂促進、成長、分化または生存を誘導することによって平滑筋障害を治療または予防するための医薬品。 - 特許庁
  • To provide a code symbol reader for imaging barcodes of various colors currently on the market with contrast between bars and background to be required in image processing in an image processor, without annoying a user or making him or her tired from nervousness.
    ユーザを不快にさせることはなく、または緊張感からの疲労を与えることがなく、かつ、画像処理装置において現在の市場に存在する様々な色のバーコードを画像処理に必要なバーと下地とのコントラストを確保した撮像を得る。 - 特許庁
  • Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of this second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations, in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion.
    この二度目の、しかも異常な暗合に出会って、主に驚きと極度の恐怖との勝(まさ)ったさまざまな矛盾した感情に圧倒されながら、それでもなお私は、なにかそのことを口に出して友の過敏な神経を興奮させることを避けるだけの落着きを失わなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • Thus, the light of the peak wavelength near 580 nm from the LED light emitting element does not so dazzling as compared to red light from a general red LED light emitting element, so that the user has no discomfort or is not tired from nervousness, and the code symbols in various colors currently on the market are imaged with contrast between the bard and the background required for the image processing in the image processor.
    これにより、LED発光素子からの580nm付近のピーク波長の光は、一般的な赤色LED発光素子からの赤色光に比べて人間の目に眩しくないので、ユーザを不快にさせることはなく、または緊張感からの疲労を与えることがなく、かつ、画像処理装置において現在の市場に存在する様々な色のコードシンボルを画像処理に必要なバーと下地とのコントラストを確保した撮像を得ることができる。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。