ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
共起
表現
「Next day」を含む例文一覧(950)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
18
19
次へ>
next
day
あくる日
- 斎藤和英大辞典
next
day―the following
day
翌日
- 斎藤和英大辞典
the
next
day
次の日
- 日本語WordNet
the
next
day―the following day―the
day
after
その次の日
- 斎藤和英大辞典
the
next
day
その次の日
- EDR日英対訳辞書
The
next
day
.
明日にします。
- Charles Dickens『奇妙な依頼人』
I left
next
day
その翌日たった
- 斎藤和英大辞典
the same
day
next
year
来年の今日
- 日本語WordNet
the evening of the
next
day
翌日の夕方
- EDR日英対訳辞書
the morning of the
next
day
翌日の朝
- EDR日英対訳辞書
the night of the
next
day
翌日の夜
- EDR日英対訳辞書
the
next
day
, the
day
after, following the present
day
現在の日に続く次の日、翌日
- 日本語WordNet
The
next
day
was Christmas
Day
.
次の日はクリスマスだった。
- Tatoeba例文
The
next
day
was Christmas
Day
.
次の日はクリスマスだった。
- Tanaka Corpus
The
next
day
was Labor
Day
.
翌日は労働際だった。
- O Henry『ハーレムの悲劇』
until the 15th
day
of the
next
month
翌月の15日まで
- Weblio Email例文集
I left the
next
day
その翌日出発した
- 斎藤和英大辞典
Next
day
I was on the road
その翌日出発した
- 斎藤和英大辞典
I started (the)
next
day―the following
day
.
その翌日立った
- 斎藤和英大辞典
Next
day
I was on the road
その翌日たった
- 斎藤和英大辞典
The
next
day
saw me on the road.
その翌日たった
- 斎藤和英大辞典
The
next
day
, the cold was cured.
次の日風邪は治った。
- Tatoeba例文
The
next
day
he went away.
その翌日、彼は去った。
- Tatoeba例文
the morning of the
next
day
その次の日の朝
- EDR日英対訳辞書
the dawn of the
next
day
翌日の明け方
- EDR日英対訳辞書
the night of the
next
day
その次の日の晩
- EDR日英対訳辞書
The
next
day
cold was cured.
次の日風邪は治った。
- Tanaka Corpus
The
next
day
he went away.
その翌日、彼は去った。
- Tanaka Corpus
The
next
day
was the 12th of December.
翌日は12日だった。
- JULES VERNE『80日間世界一周』
`not the
next
DAY
.
「いやいや次の日ではね。
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
They had no word from him the
next
day
, nor the
next
, nor the
next
.
次の日も何もなく、その次の日も、その次の日も。
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The
next
day
, I went to Shirakawagou.
次の日、白川郷に行きました。
- Weblio Email例文集
I went to the club the
next
day
too.
次の日も倶楽部に行きました。
- Weblio Email例文集
I went to the club the
next
day
too.
翌日も倶楽部に行きました。
- Weblio Email例文集
The summer holidays will end the
day
after
next
.
明後日で夏休みが終わります。
- Weblio Email例文集
I am free tomorrow and the
next
day
.
明日と明後日は私は暇です。
- Weblio Email例文集
But the
next
day
I went drinking.
でも次の日私は飲みに行きました。
- Weblio Email例文集
I went back home the
next
day
.
次の日家に帰りました。
- Weblio Email例文集
I'm free tomorrow and the
next
day
.
明日と明後日は暇です。
- Weblio Email例文集
We got ready for the
next
day
.
私たちは次の日に備えた。
- Weblio Email例文集
I will record the drama and watch it the
next
day
.
ドラマを録画して翌日見ます
- Weblio Email例文集
He's better one minute [day] and worse the
next
.
氏の病状は一進一退です.
- 研究社 新和英中辞典
The
day
is fixed for the 1st of
next
month.
日は来月一日と決定した
- 斎藤和英大辞典
The
next
day
saw me on the road.
その翌日出発した
- 斎藤和英大辞典
It will be postponed till the
next
day
in case of rain.
当日雨天ならばその翌日
- 斎藤和英大辞典
It should be decided in the
next
day
or two.
一両日中にも決まりそうだ。
- Tatoeba例文
He said he would see me the
next
day
.
翌日私に会うと彼はいった。
- Tatoeba例文
I had sore legs the
next
day
.
翌日は足が痛かった。
- Tatoeba例文
The
next
day
the battery was flat again.
翌日、またバッテリーが上がってる。
- Tatoeba例文
He told me that he would start the
next
day
.
明日出発すると彼は言った。
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
18
19
次へ>
例文データの著作権について
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”
邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived.
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”A HARLEM TRAGEDY”
邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
Next day