「Nineteen」を含む例文一覧(132)

1 2 3 次へ>
  • the nineteen‐eighties
    1980年代. - 研究社 新英和中辞典
  • Room nineteen
    19号室 - Eゲイト英和辞典
  • "Nineteen,"
    「十九」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • "It was in nineteen-nineteen,
    「1919年のことです。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • He's nineteen.
    彼は 19 歳だ. - 研究社 新英和中辞典
  • nineteen eggs
    19個の卵 - Eゲイト英和辞典
  • He was nineteen years old.
    享年19。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Soraku-gun was comprised of nineteen villages.
    (19村) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That was nineteen-seventeen.
    それが1917年。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • He's nineteen years old [of age].
    彼は 19 歳だ. - 研究社 新英和中辞典
  • a young man of nineteen
    19歳の青年. - 研究社 新英和中辞典
  • There are nineteen.
    19個[人]ある[いる]. - 研究社 新英和中辞典
  • She is nineteen.
    彼女は19歳です - Eゲイト英和辞典
  • She talks nineteen to the dozen
    彼女はしゃべりづめだ - 斎藤和英大辞典
  • Nineteen can't be divided by three evenly.
    19は3では割り切れない - Eゲイト英和辞典
  • 1137 (Nineteen years old)
    保延3年(1137年)(19歳) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One October day in nineteen-seventeen————
    あれは1917年の10月のこと—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • She talks nineteen to the dozen.
    彼女はひっきらずしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • She talks nineteen to the dozen.
    あの女は間断無くしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • She talks nineteen to the dozen.
    彼女は絶え間無くしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • He talks nineteen to the dozen
    彼は絶えずしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • He talks without intermission―talks nineteen to the dozen.
    のべつ幕無しにしゃべる - 斎藤和英大辞典
  • the cardinal number that is the sum of nineteen and one
    19と1の合計である基数 - 日本語WordNet
  • The Koami family has lasted for nineteen generations.
    幸阿弥家は19代続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He established the nineteen-rank cap system.
    冠十九階を制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He will be nineteen (years old) next birthday.
    彼は今度の誕生日で 19 歳になる. - 研究社 新和英中辞典
  • She talks nineteen to the dozen.
    彼女はしゃべり通しにしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • He talks without intermission―talks nineteen to the dozen.
    彼はのべつ幕無しにしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • She talks incessantly―talks without intermission―talks nineteen to the dozen.
    あの女はのべつまくなしにしゃべっている - 斎藤和英大辞典
  • It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven.
    有効期限は1997年3月31日です。 - Tatoeba例文
  • It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.
    彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 - Tatoeba例文
  • The captain went to sea when he was nineteen.
    その船長は19歳のとき船乗りになった。 - Tatoeba例文
  • The girl with fair skin passes for nineteen.
    その色白の女の子は19歳でとおっている。 - Tatoeba例文
  • under Japan's Juvenile Law, a youth who is eighteen or nineteen years old
    少年法において,18歳と19歳の少年 - EDR日英対訳辞書
  • It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven.
    有効期限は1997年3月31日です。 - Tanaka Corpus
  • It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.
    彼が19歳で優勝したのは目覚しい。 - Tanaka Corpus
  • The captain went to sea when he was nineteen.
    その船長は19歳のとき船乗りになった。 - Tanaka Corpus
  • The girl with fair skin passes for nineteen.
    その色白の女の子は19歳でとおっている。 - Tanaka Corpus
  • Hiroshima Branch, Matsubara-cho, Minami Ward, Hiroshima City; nineteen seats in total
    広島支店広島市南区_(広島市)松原町、全19席 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 649, it was revised to nineteen cap ranks.
    649年(大化5年)冠位十九階に改められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nineteen-year-old Takahashi Daisuke finished third.
    高橋大(だい)輔(すけ)選手(19)は3位に終わった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Nineteen-year-old Tanaka is the only teenager on the team.
    19歳の田中投手はチーム唯一の10代の選手だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Nineteen of the items were exhibited for the first time.
    それらの品のうち19点が初出展だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Nineteen such groups took part in the event.
    そのようなグループ19組がこのイベントに参加した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • "I was in the Seventh Infantry until June nineteen-eighteen.
    「私は1918年まで歩兵第16連隊におりました。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Polly was a slim girl of nineteen;
    ポリーは十九のほっそりした娘だった。 - James Joyce『下宿屋』
  • From nineteen they were already reduced to fifteen,
    海賊たちは、既に19人から15人に減っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Fourteen of nineteen(75%)and seventeen of nineteen(90%)scores were within plus or minus two and four points of the median, respectively.
    スコア19個のうち14個(75%),19個のうち17個(90%)がそれぞれ中央値からプラスマイナス2,4点であった。 - 英語論文検索例文集
  • Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
    十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十。 - Tatoeba例文
  • He wrote "Baika Mujinzo" (anthology Baika Mujinzo) and "Tokuhon O Jukuho" (nineteen recipes of medicine employed by Tokuhon) among others.
    著書に『梅花無尽蔵』、『徳本翁十九方』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。