「No Use」を含む例文一覧(3832)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>
  • `No use, no use!' said the King.
    「無駄、無駄! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • It's no use.
    ダメだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use!
    無理です! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use...
    いや あの...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There's no use
    もうダメだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use...
    ダメでしたね... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No, it's no use arguing.
    いや、議論は無用だ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • Its no use.
    使っちゃだめ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use.
    これじゃダメだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No, you can't use the bathroom. look, look, no.
    風呂は使えねぇ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is no use
    埒があかない - 斎藤和英大辞典
  • --but it was no use
    ——が、むだでした - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Taketake this! no, I have no use for that.
    それには用はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use talking [to talk].=It's of no use to talk.
    話しても何にもならない. - 研究社 新英和中辞典
  • an object that is of no use
    無用なもの - EDR日英対訳辞書
  • No use making a plan.
    計画はないさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use ...
    こんなの...駄目だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is no use trying
    駄目だから止せ - 斎藤和英大辞典
  • no longer in use
    使われなくなる - 日本語WordNet
  • "It's no use, John Clay,"
    「無駄だ、ジョン・クレイ」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • There's no use crying about it...
    泣くのは無駄だ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use! we're going to die!
    ダメだ~!! 死ぬ~!! あ~れ~!! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use, silver crow.
    無駄だ シルバー・クロウ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no use for you anymore.
    もう用はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She's no use to me.
    私には不要だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is no use [good] going.
    行ってもむだだ. - 研究社 新和英中辞典
  • There is no use in trying
    駄目だから止せ - 斎藤和英大辞典
  • to be useless―of no use―good for nothing
    用に立たぬ - 斎藤和英大辞典
  • It is no use dying
    死んでも詮無し - 斎藤和英大辞典
  • "it's no use making a mystery.
    これは命令だ。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
  • That's no use.
    そ そんなの駄目だよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We have no use for it.
    それは不要です. - 研究社 新和英中辞典
  • It is no use crying over spilt milk.
    悔いて返らぬ - 斎藤和英大辞典
  • "Ideas are no use,"
    「そんなの無用です!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • to be of no use to one
    宝の持ち腐れ - 斎藤和英大辞典
  • It is no use striving against fate.
    天網遁れ難し - 斎藤和英大辞典
  • `There's no use trying,' she said:
    「やるだけ無駄です。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • And we have no use for you no more.
    これ以上君に用はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Can you still use it? no good
    まだ使える? - ダメだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use! i'm not tall enough!
    ダメだわ 届かない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You're of no use to me like this!
    君は必要ない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ! well, its no use now.
    今は役に立たない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is no use trying.
    やってみても駄目だ - 斎藤和英大辞典
  • of something, to run out and no longer be available for use
    (物が)尽きる - EDR日英対訳辞書
  • It is no use crying.
    泣いてもせんが無い - 斎藤和英大辞典
  • I don't use no goddamn foil.
    フォイルなんか使わん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No, we can't use it.
    だめです 使わせない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use. the bullet's too small...
    ダメだ 弾が小さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No. don't be afraid. use it.
    怖がらずに使って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's no use, byron!
    フハハハハハ! 無駄だよ バイロン。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”A Horseman in the Sky”

    邦題:『空飛ぶ騎兵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)