「OFA」を含む例文一覧(19)

  • (1) ΔP1=f(OFA, ρ, V), (2) ΔP2=f(OFA, K, ρ, V), (3) ΔP3=f(OFA, k, Re, ρ, V, HD, L), (4) ΔP4=f(OFA, ρ, V).
    ΔP1=f(OFA,ρ,V) …(1)ΔP2=f(OFA,K,ρ,V) …(2)ΔP3=f(OFA,k,Re,ρ,V,HD,L) …(3)ΔP4=f(OFA,ρ,V) …(4) - 特許庁
  • Ofa computererror occurring in a 9000 series, has there?
    9000シリーズが エラーを起こしたことはあるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There, his demonic spirit was captured... in the form ofa great black cauldron.
    黒い大壺の形に王の悪霊は閉じ込められた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • e) a registered design constitutes an unauthorised use ofa work protected under the copyright law;
    (e) 登録意匠が,著作権法により保護されている作品の許可されていない使用を構成している場合 - 特許庁
  • A thermoplastic multifilament yarn Fa is supplied to the meshed bottom 5a of a closed box 5 at an overfeeding ratio OFa of 5%≤OFa≤20%, entangled or intertwisted in a turbulent air flow region of the closed box 5 and taken out of the box 5 through a slub-forming nozzle 6 to blow air in reverse direction to obtain a yarn Fa having slub part.
    熱可塑性マルチフィラメント糸Faをオーバーフィード量OFa が5%≦OFa ≦20% で閉塞箱体(5) のメッシュ底部(5a)へ向けて供給し、同閉塞箱体(5) 内のエア攪乱流域において前記糸条Faにもつれや絡みを発生させた後、エアが逆噴射するスラブ形成ノズル(6) を通って前記箱体(5) から引き出し、前記糸条Faにスラブを形成する。 - 特許庁
  • The slub yarn is doubled, mixed and intertwisted with other thermoplastic multifilament yarn Fb supplied at an overfeeding ratio OFb of 0.7%≤OFb≤5%.
    その後、他の熱可塑性マルチフィラメント糸Fbをオーバーフィード量OFb が0.7%≦OFa ≦5%で供給して前記糸条Faに合糸し、混繊交絡させる。 - 特許庁
  • This driving operation auxiliary device for a vehicle is configured to calculate a risk potential to an obstacle based on the obstacle circumstances of the periphery ofa present vehicle.
    車両用運転操作補助装置は、自車両周囲の障害物状況に基づいて障害物に対するリスクポテンシャルを算出する。 - 特許庁
  • (d) invention concerns an element isolated from the human body or otherwise produced by means ofa technical process, including the sequence or partial sequence of a gene, including the case when the structure of such an element is identical to the structure of a naturally existing element.
    (d) 遺伝子の配列又は部分配列を含め,人体から分離された又は技術的方法の他の手段によって生産された要素。そのような要素の構造が自然に存在する要素の構造と同一である場合を含む。 - 特許庁
  • (2) The same rules of procedure on appeal shall apply to appeals made under subsection (1) as to appeals to the High Court from a decision ofa subordinate court in civil matters.
    (2) 民事における下級裁判所の決定に対する高等裁判所への上訴についてと同一の上訴手続規則が,(1)に基づく上訴に適用されるものとする。 - 特許庁
  • To effectively preheat the upper part ofa long nozzle a long nozzle or keep the heat therein by a simple method at the time of start-preheating the long nozzle or during long time waiting at the time of exchanging a ladle for preventing the breakage of the upper part in the use of the long nozzle.
    ロングノズルの使用時の上部の破損を防止するために、ロングノズルのスタート予熱時、または、取鍋交換時の長時間待機中に、ロングノズル上部を簡便な方法で効果的に予熱し、保熱すること。 - 特許庁
  • 2 .Where a person to whom paragraph 1 of this Article isnot applicable and who is covered under the legislation ofa Contracting State and has one employment contract with anemployer with a place of business in the territory of thatContracting State also concludes another employmentcontract with a related employer of that employer afterbeing sent by that employer from the territory of thatContracting State to work in the territory of the otherContracting State, and in case where that related employerhas a place of business in the territory of that otherContracting State, the employee shall be subject only tothe legislation of the first Contracting State as if thatemployee were working in the territory of the firstContracting State, provided that the planned period of suchdetachment is not expected to exceed five years .
    両締約国の政府は、この2に規定する関連する雇用者の範囲について合意する 。 - 厚生労働省
  • For nato's forces on the eve of their departure, the news oflieutenant burnett's death comes as another dark blow at the end ofa disturbing and ultimately unsuccessful chapter in the alliance's history.
    NATO軍にとって撤退前日の バーネット海軍大尉の戦死のニュースは 連邦の不安で失敗した歴史の最後の章に 悲しい痛みとして付け加えられました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To provide an electric heating mat composed ofa thermoplastic resin sheet having a radial spiral groove at a constant pitch around the center of the mat and a heating wire inserted along the groove of the sheet, which prevents short-circuiting caused by contacting heating wires due to kinks without deteriorating heat generation density.
    中心部の周りに径方向に一定のピッチで渦巻き状の溝を形成した熱可塑性樹脂製のシートと、該シートの溝に沿って挿入される電熱線よりなる電熱マットにおいて、発熱密度を低下させることなく、キンクによって電熱線同士が接触することによる短絡を防止する。 - 特許庁
  • The used sodium sulfur batteries are brought into discharge-ended states, metal sodium 5 remaining in a negative electrode is reduced, and a positive electrode is brought into a one-phase region composed ofa sodium polysulfide 6 in which sulfur does not exist, and then, supplied to a blast furnace or an incinerator and treated at 700°C or higher.
    使用済みのナトリウム−硫黄電池を放電末状態にし、負極に残存する金属ナトリウム5を削減するとともに、正極を硫黄が存在しない多硫化ナトリウム6からなる一相領域にした後、これを高炉または焼却炉に投入し、700℃以上で処理する。 - 特許庁
  • 5 . Where a person who is covered under the legislation ofa Contracting State and who ordinarily works as a selfemployedperson in the territory of that Contracting State,works temporarily as a self-employed person only in theterritory of the other Contracting State, that person shallbe subject only to the legislation of the first ContractingState as if that person were working in the territory ofthe first Contracting State, provided that the plannedperiod of the self-employed activity in the territory ofthe other Contracting State is not expected to exceed fiveyears .
    5 一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内において自営業者として通常就労する者が、他方の締約国の領域内においてのみ自営業者として一時的に就労する場合には、当該他方の締約国の領域内における自営活動の予定された期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
  • The name ofa country, locality, region, including their historical names, as well as names of other geographical objects or their combination with specific appellations of goods may be registered as appellations of origin. The following designations shall not be registered as appellations of origin: - those that represent the name of geographical area, but are confusing as to the place of manufacture of that product; - those that formally indicate the real place of manufacture of a product but give an erroneous idea that this product originates from another territory; - those that contain geographical indications not related to a place of manufacture and are widely used in the Republic of Kazakhstan as designations of some known goods. The application for registration of an appellation of origin and granting of right to use the appellation of origin (hereinafter referred to as “the application”) shall be filed with Kazpatent by the applicant.
    指定した商品の名称に付随する、歴史的名称を含む国名、地域名、地方名、他の地理的対象またはその組合せによる名称は原産地名称として登録することができる。 次に掲げる名称は原産地名称として登録されないものとする。 -地理的地域を表す名称ではあるが製品が生産された場所と混同するもの - 製品生産地の実際の場所を正式に示してはいるが、他の地域から産生する製品であるという誤った見解を与えるもの - 名称に含まれる地理的表示が製造地と関係がないもの、及び、カザフスタン共和国において同一の周知商品の名称として広く使われているもの 原産地名称の登録出願及び原産地名称の使用権付与の出願(以下、「出願」という)は、出願人がカザフスタン共和国に提出するものとする。 - 特許庁
  • In recent years, however, the number of foreign nationals seeking refugee status from Japan has been increasing, as the world is rapidly changing due to regional conflicts occurring around the world and the instability ofa number of countries. Today, Japanese people pay more attention to refugee-related issues than before. In light of these circumstances, Japan intends to review the refugee recognition system from the perspective of proper and prompt protection of refugees through fairer procedures. The revised Immigration Control Act was enforced on May 16, 2005, which included establishment of the system for permitting provisional stay and the refugee examination counselors system. The Act has been in force since May 16, 2005.
    また,難民条約と難民議定書を合わせて「難民条約等」という。)に順次加入するとともに,難民認定手続に係る必要な体制を整えてきたところである(注)が,近年,国際情勢が刻々と変化する中で,世界の各地で起こる地域紛争や各国国内情勢の不安定化等を反映し,我が国における難民認定申請者数は増加傾向にあり,それに伴って我が国社会の関心も増大してきている。 我が国としては,これらの状況を踏まえ,より公正な手続によって難民の適切かつ迅速な庇護を図る観点から難民認定制度を見直すこととし,仮滞在許可制度の新設及び難民審査参与員制度の新設等を含む改正入管法が平成17年5月16日から施行されたところである。 - 特許庁
  • 5Article 7Special Provisions1 . Where a person who is covered under the legislation ofa Contracting State and employed in the territory of thatContracting State by an employer with a place of businessin that territory is sent by that employer, either fromthat territory or from a territory of a third country, towork on that employer’s behalf in the territory of theother Contracting State, the employee shall be subject onlyto the legislation of the first Contracting State as ifthat employee were working in the territory of the firstContracting State, provided that the period of suchdetachment is not expected to exceed five years .
    第七条特別規定1 一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に当該領域内において雇用されている者が、当該雇用者により当該一方の締約国の領域又は第三国の領域から他方の締約国の領域内において当該雇用者のために就労するよう派遣される場合には、その派遣の期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
  • 2 1 Where a person who is covered under the legislation ofa Contracting State and has an employment contract with anemployer with a place of business in the territory of thatContracting State is sent by that employer from thatterritory to work in the territory of the other ContractingState and no other employment contract with respect to thatwork is concluded by that person, the employee shall besubject only to the legislation of the first ContractingState as if that employee were working in the territory ofthe first Contracting State, provided that the plannedperiod of such detachment is not expected to exceed fiveyears .
    2 1の規定の適用を受けない者であって、一方の締約国の法令に基づく制度に加入し、かつ、当該一方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者と雇用契約を有しているものが、当該雇用者により当該一方の締約国の領域から他方の締約国の領域内において就労するために派遣された後に当該雇用者の関連する雇用者との間でも雇用契約を締結し、かつ、当該関連する雇用者が当該他方の締約国の領域内に事業所を有する場合には、その派遣の予定された期間が五年を超えるものと見込まれないことを条件として、その被用者が当該一方の締約国の領域内において就労しているものとみなして当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省

例文データの著作権について