「POSIX time」を含む例文一覧(17)

  • Real-time extensions added in the 1993 POSIX.
    リアルタイム拡張が 1993 POSIX に追加されました。 - FreeBSD
  • Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter "standard signals") and POSIX real-time signals.
    Linux は POSIX 信頼シグナル (reliable signal; 以後 "標準シグナル"と表記)と POSIX リアルタイムシグナルの両方に対応している。 - JM
  • Linux supports real-time signals as originally defined in the POSIX.1b real-time extensions (and now included in POSIX.1-2001). The range of supported real-time signals is defined by the macros SIGRTMIN
    対応しているリアルタイムシグナルの範囲は、マクロSIGRTMIN - JM
  • For non-Posix systems the time interval may be rounded up to full seconds.
    非 Posix システムでは送信時間は 1 秒単位に丸められる。 - JM
  • Return the local date and time corresponding to the POSIX timestamp, such as is returned by time.
    time.time() が返すような、POSIX タイムスタンプに対応するローカルな日付と時刻を返します。 - Python
  • Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is returned by time.
    time.time() が返すような POSIX タイムスタンプに対応する、ローカルな日付を返します。 - Python
  • The value 199309L or greater additionally exposes definitions for POSIX.1b (real-time extensions).
    値が 199309 以上の場合、POSIX.1b (リアルタイム拡張) 関連の定義が追加で公開される。 - JM
  • POSIX does not specify any mechanism for controlling the size of the round-robin time quantum. However, Linux provides a (non-portable) method of doing this.
    POSIX ではラウンド・ロビン時間量の大きさを制御する仕組みが規定されていない。 - JM
  • /proc/sys/kernel/rtsig-nr (Only in kernels up to and including 2.6.7.) This file shows the number POSIX real-time signals currently queued.
    /proc/sys/kernel/rtsig-nr(2.6.7 までのカーネルにのみ存在する)このファイルは現在キューに入っている POSIX realtime signal の数を表す。 - JM
  • However, the glibc POSIX threads implementation internally uses two (for NPTL) or three (for LinuxThreads) real-time signals (see pthreads (7)),
    しかしながら、glibc の POSIX スレッド実装は、内部で 2個 (NPTL の場合) か 3個 (LinuxThreads の場合) のリアルタイムシグナルを使用しており( pthreads (7) - JM
  • If both standard and real-time signals are pending for a process, POSIX leaves it unspecified which is delivered first.
    一つのプロセスに対して標準シグナルとリアルタイムシグナルの両方が処理待ちの場合、POSIX はどちらが先に配送されるかを規定していない。 - JM
  • Localtime uses the first standard-time ttinfo structure in the file (or simply the first ttinfo structure in the absence of a standard-time structure) if either tzh_timecnt is zero or the time argument is less than the first transition time recorded in the file.
    またこの値は、POSIX スタイルのタイムゾーン環境変数を処理するときにタイムゾーンファイルが使われるときにも利用される。 - JM
  • modifies timeout to reflect the amount of time not slept; most other implementations do not do this. (POSIX.1-2001 permits either behavior.)
    はtimeoutを変更し、残りの停止時間を反映するようになっているが、他のほとんどの実装ではこのようになっていない(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 - JM
  • POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain options are supported, or what the value is of certain configurable constants or limits.
    POSIX では、アプリケーションがコンパイル時や実行時に、特定のオプションがサポートされているかや、設定可能な特定の定数や制限がどんな値かをテストすることができる。 - JM
  • (Note that the sign of the timezone offset is the opposite of the sign of the time. timezonevariable for the same timezone; the latter variable follows the POSIX standard while this module follows RFC 2822.)
    (タイムゾーンオフセットの符号は、同じタイムゾーンにおける time.timezone 変数の符号と反転しています; 後者の変数が POSIX 標準に従っている一方、このモジュールは RFC 2822 に従っているからです。 - Python
  • It is only available for those Unix versions that support POSIX termios style tty I/O control (and then only if configured at installation time).All functions in this module take a file descriptor fd as their first argument.
    POSIX termios 形式の端末制御をサポートする Unix のバージョンで (かつインストール時に指定した場合に) のみ利用可能です。 このモジュールの関数は全て、ファイル記述子 fd を最初の引数としてとります。 - Python
  • POSIX.1 defines seconds since the Epoch as a value to be interpreted as the number of seconds between a specified time and the Epoch, according to a formula for conversion from UTC equivalent to conversion on the naive basis that leap seconds are ignored and all years divisible by 4 are leap years.
    POSIX.1 では「紀元からの経過秒数 (seconds since the Epoch)」は指定した時刻と紀元との間の秒数であると定義している。 ただしこのとき UTC (協定世界時) から秒を求める変換には、素朴な変換式(閏秒を無視し、 4 で割り切れる年をすべて閏年とした式)を用いるものとしている。 - JM

例文データの著作権について

  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.