penalservitude for life―life imprisonment
無期徒刑 - 斎藤和英大辞典
penalservitude for life
終身懲役 - 斎藤和英大辞典
to be discharged from penal servitude―released from prison
免役になる - 斎藤和英大辞典
to be sentenced to penalservitude 徒刑に処せらる - 斎藤和英大辞典
One completes one's term of penal servitude―serves time.
刑期が満了する - 斎藤和英大辞典
to be sentenced to three years' penalservitude 三年の懲役に処せられる - 斎藤和英大辞典
to be sentenced to penalservitude 懲役の言い渡しを受ける - 斎藤和英大辞典
to be sentenced to penalservitude 懲役の申し渡しを受ける - 斎藤和英大辞典
He was sentenced to three years' penalservitude.
懲役三年を申し渡された - 斎藤和英大辞典
They gave him a sentence of two years' penalservitude without a stay of execution.
懲役 2 年の実刑判決が下された. - 研究社 新和英中辞典
He was sentenced [condemned] to five years' penalservitude.
男には懲役 5 年の有罪判決が言い渡された. - 研究社 新和英中辞典
He was sentenced to three years' penalservitude.
三年の懲役に処する旨言い渡された - 斎藤和英大辞典
He was sentenced to three years' penalservitude on the charge of evading military service.
徴兵忌避のかどをもって三年の懲役 - 斎藤和英大辞典
He was sentenced to ten years' penalservitude.
彼は懲役十年の宣告を受けた - 斎藤和英大辞典
He was sentenced to three years' penalservitude on the ground of the evasion of military service.
徴兵忌避の廉をもって懲役三年に処せられた - 斎藤和英大辞典
under the law of 'Ritsu-ryou' in the Nara and Heian periods of Japan, the penalservitude of a certain number of years, called 'zuzai'
徒罪という,年限を定めて労働指せる律令制での刑罰 - EDR日英対訳辞書
The death penalty was reduced to penalservitude in consideration of mitigating circumstances.
酌量に値する情状に鑑(かんが)みて死刑が懲役刑に減刑された. - 研究社 新英和中辞典
a penalty, the term of which is not determined by a court, called penalservitude for an indefinite term
刑期を裁判において確定せず,行刑の経過をみて決定する不定期刑という刑 - EDR日英対訳辞書
In the end Daishin-in applied attempted murder to TSUDA's act and sentenced him penalservitude for an indefinite term.
結局、大審院は津田の行為に謀殺未遂罪を適用して無期徒刑を宣告した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Is having a penalservitude for murder. why did we have to accept a murderer's daughter here? 殺人で服役してるんだって。 何で犯罪者の娘が 採用されてる訳? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Article 70 Any person who falls under any of the following items shall be punished with a penalservitude not exceeding one year or fine not exceeding 1,000,000 yen.
第七十条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 Any person who falls under any of the following items shall be punished with a penalservitude not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen:
第二十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63 Persons who fall under any of the following items shall be punished with penalservitude for a term not exceeding three years or a fine not exceeding one million yen.
第六十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、三年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 64 Persons who fall under any of the following items shall be punished with penalservitude for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.
第六十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 116 A person who has violated the provisions of Article 55 shall be punished with a penalservitude not exceeding three years or with a fine not exceeding three million yen.
第百十六条 第五十五条の規定に違反した者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 119 A person who comes under following items shall be punished with a penalservitude not exceeding six months, or with a fine not exceeding 500,000 yen:
第百十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Hanzaige…In the case that an government official who had committed a crime corresponding to penalservitude or deportation received any alternative criminal sentence, or that he received the punishment of expulsion or dismissal.
犯罪解(はんざいげ)…官人が徒刑・流刑に相当する罪を犯した場合の換刑や除名・免官等の処分を受けた場合。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 26 Any person who divulges any secret which came to his/her knowledge concerning the duty or used the same for his/her own benefit, contravening the provisions of Article 17-14, shall be punished with a penalservitude not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.
第二十六条 第十七条の十四の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115-3 (1) A person who gave, offered, or made a promise of bribes in paragraph (1) through paragraph (3) of the preceding Article shall be punished with a penalservitude not exceeding three years or with a fine not exceeding 2,500,000 yen.
第百十五条の三 前条第一項から第三項までに規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 (1) Any person who has given, offered or promised to give a bribe as stipulated in each paragraph of Article 19 shall be punishable and liable to penalservitude for a term not exceeding three years or a fine not exceeding two million and five hundred thousand yen.
第二十一条 第十九条各項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the subversive criminal acts by priests and nuns, commutation called genzoku (laicization, a punishment equivalent to or heavier than imprisonment) or kushi (penal servitude equivalent to flogging or whipping) was adopted and gozai (five criminal punishments) which were the criminal charges in the ritsuryo system were not applied.
僧侶による破戒行為・犯罪に対しては還俗(徒罪相当以上)もしくは苦使(杖罪・笞罪相当)と呼ばれる閏刑が採用され、律令法体系における刑事罰である五罪が採用されることは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before this, although the length of penalservitude was decided in proportion to the sum of the lost money, the actual term of imprisonment was never told to the criminals and it is said that they never knew what kind of punishment they had been sentenced to until they were released.
それまでは、被害額の総額に応じて徒の年数は定められていたものの、その年数が罪人に示されることは無く、罪人は釈放されて初めて自分がどんな刑罰を受けたのかを知ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 'Keiho sosho,' established in 1761, was a progressive legal system introducing the 'penal servitude' (imprisonment) system, probation system, and tattoo removal system, and is known to have largely consulted the Ming code compilation.
1761年(宝暦11年)に制定された「刑法草書」は「徒刑」(懲役刑)制度や保護観察制度、除墨制度を導入した進歩的な法体系であるが、その編纂は明律を参考にしたところが大きいと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Matsuyama domain submitted a letter to the central government to condemn the leader of the riot to death, however the leader was sentenced to penalservitude because he didn't harm law-abiding people.
松山藩は騒動の首謀者を死罪にするため、中央政府に御仕置伺い書を提出したが、良民にたいし危害を加えたわけではないとして徒刑(懲役)の処罰となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
that though we have so homely a thing as a goose at one end of this chain, wehave at the other a man who will certainly get seven years' penalservitude ぼくらが握っているこの鎖、片端は鵞鳥というほのぼのしたものだけど、その逆の端には確実に7年の懲役を受ける男が繋がれているんだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Article 115-2 (1) When an executive official or personnel of a registered manufacturing inspection, etc. agency, a registered performance inspection agency, a registered individual examination agency, or a registered type examination agency (hereinafter referred to as "specified agency" in this Article) that conducts manufacturing inspection, etc., performance inspection, individual examination, or type examination (hereinafter referred to as "specified service" in this Article) accepts, requires or makes a promise of bribes related to the duty, they shall be punished with a penalservitude not exceeding five years. Those who have committed fraud or failed to carry out their duty in relation to the bribes shall be punished with a penalservitude not exceeding seven years.
第百十五条の二 製造時等検査、性能検査、個別検定又は型式検定の業務(以下この条において「特定業務」という。)に従事する登録製造時等検査機関、登録性能検査機関、登録個別検定機関又は登録型式検定機関(以下この条において「特定機関」という。)の役員又は職員が、その職務に関して、賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、五年以下の懲役に処する。これによつて不正の行為をし、又は相当の行為をしなかつたときは、七年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) When a director, audit counselor (where the counselor is a juridical person, an employee thereof who executes the audit duty. Hereinafter the same shall apply in this article.), auditor or employee of the Company and the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in connection with the person's job, this person shall be punishable and liable to penalservitude for a term not exceeding three years. Anyone who has committed an improper act or has omitted a proper act thereby shall be guilty of an offense and liable to penalservitude for a term not exceeding seven years.
第十九条 会社及び地域会社の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員。以下この条において同じ。)、監査役又は職員が、その職務に関して賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、三年以下の懲役に処する。これによつて不正の行為をし、又は相当の行為をしなかつたときは、七年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 In a case where an order pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 17-12 is violated, the representative, agent, worker or other employees of the Registered Certifying Body which has committed said violation shall be punished with a penalservitude not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.
第二十五条 第十七条の十二第二項の規定による命令に違反した場合には、その違反行為をした登録認定機関の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a person who is to be an executive official or personnel of a special agency that conducts the special service accepts, requires or makes a promise of bribes for some request related to the supposed duty, the person shall be punished with a penalservitude not exceeding five years at the point of time when the person becomes an executive official or personnel of the agency.
2 特定業務に従事する特定機関の役員又は職員になろうとする者が、就任後担当すべき職務に関し、請託を受けて賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、役員又は職員になつた場合において、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a person who was an executive official or personnel of a special agency that conducts the special service accepted, required or made a promise of bribes for some request related to the duty during the person's time in office, and committed fraud or failed to carry out the person's duty in relation to the bribes, the person shall be punished with a penalservitude not exceeding five years.
3 特定業務に従事する特定機関の役員又は職員であつた者が、その在職中に請託を受けて、職務上不正の行為をしたこと又は相当の行為をしなかつたことに関して、賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In those days, the Imperial Police (kebiishi) conducted trials for the following three crimes: robbery, theft and private minting, and in November 996, in a police edict by Kinto, who was then the head of the Imperial Police, it was ordered for the first time that the length of penalservitude (zukei) should be clearly written in judgment documents (chakuda kammon).
この時代、強盗・窃盗・私鋳銭の3つの罪については検非違使が裁判を行うことになっていたが、長徳2年(996年)11月に検非違使の最高責任者であった検非違使庁別当である公任の別当宣によって、初めて着鈦勘文(判決文)に徒罪(懲役)年数が書かれることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 23-2 Any person who sold a food or drink with false labeling of the place of origin (including the place of origin of materials and ingredients) which is obliged to be indicated by the standard for quality labeling pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 19-13 shall be punished with a penalservitude not exceeding two years or a fine not exceeding 2,000,000 yen.
第二十三条の二 第十九条の十三第一項又は第二項の規定により定められた品質に関する表示の基準において表示すべきこととされている原産地(原料又は材料の原産地を含む。)について虚偽の表示をした飲食料品を販売した者は、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 A person who has violated the provisions of paragraph (1) of Article 37, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 44-2, paragraph (1) of Article 56, paragraph (1) of Article 75-8 (including the case where the same provisions are applied mutatis mutandis in Article 83-3 and Article 85-3), or paragraph (2) of Article 86 shall be punished with a penalservitude not exceeding one year or with a fine not exceeding one million yen.
第百十七条 第三十七条第一項、第四十四条第一項、第四十四条の二第一項、第五十六条第一項、第七十五条の八第一項(第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)又は第八十六条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a person who intends to become a director, audit counselor, auditor or employee of the Company or one of the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in response to a solicitation in connection with the functions such person will assume after such person's appointment, such person shall, where such person becomes such director, audit counselor, auditor or employee, be punishable and liable to penalservitude for a term not exceeding two years.
2 会社及び地域会社の取締役、会計参与、監査役又は職員になろうとする者が、就任後担当すべき職務に関し、請託を受けて賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、取締役、会計参与、監査役又は職員となつた場合において、二年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a person who was a director, audit counselor, auditor or employee of the Company or one of the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in response to a solicitation in connection with such persons having committed an improper act or having omitted a proper act in the course of performing such person's functions while such person was in office, such person shall be guilty of an offense and liable to penalservitude for a term not exceeding two years.
3 会社及び地域会社の取締役、会計参与、監査役又は職員であつた者が、その在職中に請託を受けて、職務上不正の行為をしたこと又は相当の行為をしなかつたことに関して、賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、二年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.