「Pew」を含む例文一覧(29)

  • "Pew!
    「ピュー! - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Pew. pew.
    ピュー ピュー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Pew," he cried,
    「ピュー、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • roared Pew.
    ピューはさけんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • take a pew
    腰掛ける, 座る. - 研究社 新英和中辞典
  • take a pew
    席に着く,座る - Eゲイト英和辞典
  • cried Pew.
    ピューはどなりつけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Pew was dead, stone dead.
    ピューは、完全に死んでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • His name was Pew."
    めくらの男はピューっていうんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • cried the blind man, Pew.
    めくらの男、ピューはそうさけぶと、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • From pew research center at annenberg public policy center
    ピュー・リサーチ・センターからアネンバーグ・パブリックポリシー・センターでの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Hang it, Pew, we've got the doubloons!"
    「やめとこうぜ、タブロン金貨を手に入れたことだし、ピュー」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • You can't see it, but there's a church pew
    見えないけれど 教会の信者席が置いてあって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That in a 2007 pew survey, when surveyed
    ピュー研究所が2007年に行った 世論調査によると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • reiterated Pew, striking with his stick upon the road.
    ピューは杖でなんども道を叩きながら繰り返した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Pew was that sort, and he died a beggar-man.
    ピューもそんなやつだったよ、やつは乞食として死んだな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Pew research polls chinese public attitudes
    ピュー研究所が中国人に意識調査を行ったところ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Down went Pew with a cry that rang high into the night;
    ピューは夜にひびきわたる甲高い悲鳴とともに倒れて、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
    30秒もしないうちに、ピューを残して誰一人いなくなってしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • There was some that was feared of Pew, and some that was feared of Flint;
    ピューを怖がっているやつもいれば、フリントを怖がっているやつもいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "Take the Georges, Pew, and don't stand here squalling."
    「ジョージ金貨を持ってこうぜ、ピュー、とにかくここで言い争ってる場合じゃあねぇ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Back in the pew of Mrs. Miriam Steuvisant, Reggie Du Puyster turned down his thumb.
    ミリアム・ステュヴィサント夫人の後ろで、レジー・デュ・ピュスターは親指を下に突き出した。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • I had seen the captain, and Black Dog, and the blind man, Pew,
    僕は船長のことも見てきたし、黒犬もそしてめくらの男ピューのことも見た。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The same broadside I lost my leg, old Pew lost his deadlights.
    わしが足をなくしたのと同じ一斉射撃で、年寄りのピューもめくらになったんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Finally he took a wrong turn and ran a few steps past me, towards the hamlet, crying, "Johnny, Black Dog, Dirk," and other names, "you won't leave old Pew, mates--not old Pew!"
    しまいには、間違った方角をむき、僕のほんのそばを通り過ぎて、村の方向へ「ジョニー、黒犬、ダーク」や他の名前を、「どうか年寄りのピューを見捨てないでおくれよ、仲間だろ、ピューを見捨てないでくれ」とさけびながら走っていった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • At this Pew saw his error, turned with a scream, and ran straight for the ditch, into which he rolled.
    ピューは自分が間違えたことに気づいて、悲鳴をあげて引き返したが、みぞに転がるようにしてはまり込んでしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Old Pew, as had lost his sight, and might have thought shame, spends twelve hundred pound in a year, like a lord in Parliament.
    年寄りのピューは、もうその時はめくらだったが、恥ずかしく思うどころか、一年で1200ポンド使いやがった、まるで上院議員みたいにな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • To provide a double shop curtain in which the unlimited variation of a pattern is possible and in which a pew decoration effect not expressed in a conventional single shop curtain can be obtained.
    柄のバリエーションを限り無く可能にして、従来の一枚暖簾では表現できなかった新しい装飾効果を得ることが出来る二重暖簾を提供する。 - 特許庁
  • Over in her private pew, ablaze with jewels, and decked with fabrics from the deft hand of many a weaver, sat Mrs. Miriam Steuvisant as imperious and self-complacent as a queen.
    親族席の最前列で、ミリアム・ステュヴィサント夫人が、宝石をじゃらじゃらつけて、数多くの織工の手によって織られたドレスに身を包んでいた。明らかに威張っていた。女王然として振る舞っていた。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。