His azana (courtesy name used in place of one's given name in formal situations) was Shikyu.
字は子究。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the name of one's dwelling place 住所の地名 - EDR日英対訳辞書
Song and Place-name 唱歌・地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Placename in Japan
日本の地名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Origin of the name of the place 地名の起源 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Name the time and place. 時と場所は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some place where a child's name 子供の名前が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His azana (Chinese courtesy name used in place of given name in formal situations; Japanese scholars and literati adopted this custom) were Hyokei and Inkyo.
字は、氷計、引裾。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Every Agata-nushi's clan name was a placename.
いずれも地名を氏(ウヂ)の名とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Heikei.
字は炳卿(へいけい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kunmo and Shizen.
字は君茂(くんも)、子善。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) were Hu, Kosho.
字は子普、公商。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name, which was, historically the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations, scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kuni.
字は君彜(くんい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hakukyo was Kien's azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name).
字は伯恭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Hokyo.
字は鵬卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of the given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Reikyo (礼卿).
字は礼卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kanshi (巻之).
字は巻之。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Juho.
字は寿豊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to place one's name on the list―register one's name―enroll one's name 名を名簿に載せる - 斎藤和英大辞典
the name of a place それぞれの土地のよび名 - EDR日英対訳辞書
(ii) the name of a place of business;
二 事業所の名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Iware" is the place-name of Yamato.
「磐余」は大和の地名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What's the name of the place again? あの名前、何だっけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His name was Kanae, his azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Shishin, and popular name was Sanpei.
名前を鼎、字を士新、通称三平。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
PLACENAME REGISTRATION DEVICE AND PLACENAME REGISTRATION METHOD 地名登録装置及び地名登録方法 - 特許庁
His another name was Kan, and azana (Chinese courtesy name used in place of given name in formal situations; Japanese scholars and literati adopted this custom) was Gyokukai.
名は寛、字は玉海。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Kungyoku.
字は君玉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was 穉圭.
字は穉圭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His real name was Genji FUNABASHI and azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Hironori.
本名は船橋源治、字は寛度。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A placename extraction part 14 extracts a placename from the retrieval term and informs a placename selection part 16 of it. 地名抽出部14は検索タームの中から地名を抽出し、地名選定部16へ通知する。 - 特許庁
Is it possible to add 1 name at the place? 現地で1名追加可能か - Weblio Email例文集
The placename sounds unfamiliar [strange] to me.
どうも聞き慣れない地名だ. - 研究社 新和英中辞典
Get some one to go in your place―in your name―in your behalf―on your behalf.
誰かに代理に行ってもらえ - 斎藤和英大辞典
to enter the name in the book―place one's name on the list
名前を帳簿に書き載せる - 斎藤和英大辞典
to place one's name on the list―enter one's name in the books―put one's name on the rolls―enroll one's name―register one's name 名前を名簿に載せる - 斎藤和英大辞典
In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 - Tatoeba例文
The legend gave the name to the place. その地名は伝説に由来する。 - Tatoeba例文
a descriptive name for a place or thing
場所かものの記述的な名前 - 日本語WordNet
the outside of any place that has the kanji 'in' in its Japanese name 院と名の付く所の外部 - EDR日英対訳辞書
the inside of any place that has the kanji 'in' in its Japanese name 〜院と名の付く所の内部 - EDR日英対訳辞書
an act of preserving an old name of a place 古い地名を保存すること - EDR日英対訳辞書
a placename in China, called Longmen
竜門という中国の地名 - EDR日英対訳辞書
What is the name of this place? ここの地名は何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。 - Tanaka Corpus
The legend gave the name to the place.
その地名は伝説に由来する。 - Tanaka Corpus
The place-name 'Kuramaguchicho' remains.
「鞍馬口町」の地名が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of a place in Nakano Ward, Tokyo
-東京都中野区にある地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of a place in Okegawa City, Saitama Prefecture
-埼玉県桶川市にある地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス