「Place name」を含む例文一覧(1111)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 22 23 次へ>
  • a name place
    名所 - Eゲイト英和辞典
  • Name of the place
    地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (courtesy name used in place of one's given name in formal situations) was Shikyu.
    字は子究。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the name of one's dwelling place
    住所の地名 - EDR日英対訳辞書
  • Song and Place-name
    唱歌・地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Place name in Japan
    日本の地名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Origin of the name of the place
    地名の起源 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Name the time and place.
    時と場所は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Some place where a child's name
    子供の名前が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His azana (Chinese courtesy name used in place of given name in formal situations; Japanese scholars and literati adopted this custom) were Hyokei and Inkyo.
    字は、氷計、引裾。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Every Agata-nushi's clan name was a place name.
    いずれも地名を氏(ウヂ)の名とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His Azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Heikei.
    字は炳卿(へいけい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kunmo and Shizen.
    字は君茂(くんも)、子善。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) were Hu, Kosho.
    字は子普、公商。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name, which was, historically the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations, scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kuni.
    字は君彜(くんい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hakukyo was Kien's azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name).
    字は伯恭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Hokyo.
    字は鵬卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of the given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Reikyo (礼卿).
    字は礼卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kanshi (巻之).
    字は巻之。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Juho.
    字は寿豊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to place one's name on the list―register one's name―enroll one's name
    名を名簿に載せる - 斎藤和英大辞典
  • the name of a place
    それぞれの土地のよび名 - EDR日英対訳辞書
  • (ii) the name of a place of business;
    二 事業所の名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • "Iware" is the place-name of Yamato.
    「磐余」は大和の地名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • What's the name of the place again?
    あの名前、何だっけ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His name was Kanae, his azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Shishin, and popular name was Sanpei.
    名前を鼎、字を士新、通称三平。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • PLACE NAME REGISTRATION DEVICE AND PLACE NAME REGISTRATION METHOD
    地名登録装置及び地名登録方法 - 特許庁
  • His another name was Kan, and azana (Chinese courtesy name used in place of given name in formal situations; Japanese scholars and literati adopted this custom) was Gyokukai.
    名は寛、字は玉海。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Kungyoku.
    字は君玉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was 穉圭.
    字は穉圭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His real name was Genji FUNABASHI and azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was Hironori.
    本名は船橋源治、字は寛度。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A place name extraction part 14 extracts a place name from the retrieval term and informs a place name selection part 16 of it.
    地名抽出部14は検索タームの中から地名を抽出し、地名選定部16へ通知する。 - 特許庁
  • Is it possible to add 1 name at the place?
    現地で1名追加可能か - Weblio Email例文集
  • The place name sounds unfamiliar [strange] to me.
    どうも聞き慣れない地名だ. - 研究社 新和英中辞典
  • Get some one to go in your place―in your name―in your behalf―on your behalf.
    誰かに代理に行ってもらえ - 斎藤和英大辞典
  • to enter the name in the book―place one's name on the list
    名前を帳簿に書き載せる - 斎藤和英大辞典
  • to place one's name on the list―enter one's name in the books―put one's name on the rolls―enroll one's name―register one's name
    名前を名簿に載せる - 斎藤和英大辞典
  • In the first place, we have to decide on the name.
    第一に名前を決めなくちゃ。 - Tatoeba例文
  • The legend gave the name to the place.
    その地名は伝説に由来する。 - Tatoeba例文
  • a descriptive name for a place or thing
    場所かものの記述的な名前 - 日本語WordNet
  • the outside of any place that has the kanji 'in' in its Japanese name
    院と名の付く所の外部 - EDR日英対訳辞書
  • the inside of any place that has the kanji 'in' in its Japanese name
    〜院と名の付く所の内部 - EDR日英対訳辞書
  • an act of preserving an old name of a place
    古い地名を保存すること - EDR日英対訳辞書
  • a place name in China, called Longmen
    竜門という中国の地名 - EDR日英対訳辞書
  • What is the name of this place?
    ここの地名は何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • In the first place, we have to decide on the name.
    第一に名前を決めなくちゃ。 - Tanaka Corpus
  • The legend gave the name to the place.
    その地名は伝説に由来する。 - Tanaka Corpus
  • The place-name 'Kuramaguchicho' remains.
    「鞍馬口町」の地名が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The name of a place in Nakano Ward, Tokyo
    -東京都中野区にある地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The name of a place in Okegawa City, Saitama Prefecture
    -埼玉県桶川市にある地名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 22 23 次へ>

例文データの著作権について