「Protected」を含む例文一覧(6944)

<前へ 1 2 .... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 次へ>
  • In a process for manufacturing the concentrated fine particles of gold protected with protective colloids, by adding a reducing agent solution to a gold compound solution, and subsequently adding an organic solvent which disperses the protective colloids therein, this manufacturing method is characterized by adjusting an adding rate of the reducing agent so as to make the formed fine particles of gold 1 stay between the organic phase 2 and the water phase 3.
    金の化合物の水溶液に還元剤の溶液を添加し、続いて保護コロイドを分散させた有機溶媒を添加して保護コロイドに保護された金微粒子を製造する金微粒子の製造方法において、生成した金微粒子1が有機相2と水相3の相間に滞留するように還元剤の添加速度を調節することを特徴とする高濃度金微粒子の製造方法である。 - 特許庁
  • Since the area of a capacity electrode can be divided substantially into two by splitting a capacitive element into a first capacitive element 64 and a second capacitive element 65, charges being stored in the capacity electrodes 24 and 25 during fabrication of a semiconductor device can be halved and plug electrodes being formed in subsequent process can be protected against breakdown due to charge-up in the capacity electrode.
    容量素子を第1容量素子64と第2容量素子65とに2分割する構成とすることにより、容量電極の面積を概ね半分に分割できるので、半導体装置の製造中に容量電極24、25に蓄積されるチャージの量を半減でき、容量電極中のチャージアップによる後工程において形成されるプラグ電極等の破壊を防ぐことが可能である。 - 特許庁
  • Thereby, because the image information protected by the copyright is outputted as identification number-included image information together with the identification number for specifying and identifying equipment of the image information output device having decoded the image information, the source of the image information can be obtained by the follow-up survey based on the identification number printed on printed matter.
    これにより、著作権により保護された画像情報は、それを復号化した画像情報出力装置1の機器を特定し識別する識別番号とともに識別番号込み画像情報として出力されるので、この識別番号込み画像情報をプリンタが印刷した場合、印刷物に印刷された識別番号に基づいてその画像情報の出所を追跡調査することが可能となる。 - 特許庁
  • He tried to expand Japan's trade surplus, increase gold holdings, and open trade with the Russian Empire; he also made friends with Gennai HIRAGA and others, protected Western learning, and took on men of talent based on a merit system regardless of the hereditary four-class order consisting of warrior-rulers, peasants, artisans, and merchants (shinokosho), but these sudden reformations provoked a backlash among conservatives in the shogunate cabinet.
    外国との貿易を黒字化させて国内の金保有量を高め、さらには北方においてロシア帝国との貿易も行おうとしていたほか、平賀源内などと親交を持ち、蘭学を手厚く保護し、士農工商の別にとらわれない実力主義に基づく人材登用も試みたが、これらの急激な改革が身分制度や朱子学を重視する保守的な幕府閣僚の反発を買い、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1343, given the order from KO no Morofuyu, who was the senior vassal for Takauji, he attacked Seki-jo castle in Hitachi Province protected by Chikafusa KITABATAKE, Munesuke SEKI, and Munemasa SEKI of Southern Court (Japan) power, although succeeding his military exploits, he got injured badly from this battle and soon died afterwards (It is also said that, while taking part in the plan to dig the tunnel to make their way inside the Seki castle, they were attacked by the castle guards, and was killed when trying to escape).
    1343年、尊氏の重臣・高師冬に従って南朝(日本)勢力である北畠親房・関宗祐・関宗政が守る常陸国関城を攻撃し、奮戦して大いなる武功を挙げたが、このときの戦いで重傷を負い、まもなく死去した(坑道を掘って関城を攻略しようとする作戦に参加したが、城兵に看破され敗走する際に討ち取られたとも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 18 (1) In light of the fact that creation of new businesses will be expected through active business startups when useful Research and Development results are promptly and properly protected as intellectual property rights in the fields, such as life sciences, where outstanding progress of technological innovation is seen, national government shall take necessary measures, such as taking legislative measures on the basis of an examination of the scope of rights that need proper protection.
    第十八条 国は、生命科学その他技術革新の進展が著しい分野における研究開発の有用な成果を知的財産権として迅速かつ適正に保護することにより、活発な起業化等を通じて新たな事業の創出が期待されることにかんがみ、適正に保護すべき権利の範囲に関する検討の結果を踏まえつつ、法制上の措置その他必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • However when the Takenouchi Shikibu incident (the Horeki Incident) occurred, Emperor Momozono protected his aides who worked for him since his childhood and it caused conflict between members of the family eligible for regents and chancellors who demanded the aides be expelled from their positions, as the Emperor had his Prince Hidehito (later known as Emperor Gomomozono) who was five years old, it was concerned that the same thing might happen to the Prince after his enthronement.
    だが、実際には同帝の皇子英仁親王(のちの後桃園天皇)が五歳の幼さであった事、桃園天皇治世末期に生じた竹内式部一件(宝暦事件)では、天皇が幼い頃から自分に付き従っていた側近達を擁護して側近達の追放を要請した摂関家との対立関係に陥った事から、英仁親王が即位した場合に同じ事が繰り返される事が憂慮された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is an episode when it was temporarily taken over by the allied forces after the war in 1945, U.S. soldiers tried to paint out the interior and exterior design considering them unclean, but the main part were protected while only a part where hands directly touched was painted vermilion-lacquered by the desperate persuasion of the hotel manager in those days; until the end of 1960s it kept the original form almost the same as the opening days, while the room arrangement of the interior design was changed.
    1945年の終戦後、一時連合軍に接収された際に、白木仕上げの内外装が不潔であるとして、米兵によって全館ペンキ塗り潰しにされかかったが、当時の支配人の必死の説得で欄干など直接手が触れる部分のみ朱塗りとすることで本体を守った、というエピソードがあり、1960年代末までは内装の間取りの変更はあったものの、概ね創建当時の姿を保っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This personal identification card formed of the image recording body which is equipped with an electronic component of specific thickness between 1st and 2nd sheet members and constituted in laminated structure by sticking at least the 1st and 2nd sheet members and electronic component across a photosetting adhevie member capable of adhering them at 0 to 80°C is protected by a photosetting or thermosetting resin layer.
    第1シート部材と、第2シート部材との間に所定の厚みの電子部品を備え、少なくとも前記第1シート部材と第2シート部材と電子部品とを0℃〜80℃で接着することが可能な光硬化型接着剤部材を介在して貼り合わせた積層構造を有する画像記録体からなる個人認証カードが、光又は熱硬化型樹脂層で保護されていることを特徴とする個人認証カード。 - 特許庁
  • However, if the business entity operating the one-click billing system deliberately anticipates that the offer or would make an error by clicking through the system, it is highly likely that the offer or will be allowed to argue that his/her declaration of intention is invalid on the grounds of miscomprehension, irrespective of whether he/she was grossly negligent. Protecting the position of the counterparty is the purpose of barring the grossly negligent offer or from asserting the invalidity of his/her declaration of intention on the ground of miscomprehension. However, the business entity operating the one-click system has deliberately anticipated such miscomprehension and does not need to be protected.
    ただし、表意者が錯誤につき重過失ある場合に錯誤無効の主張を認めない理由は相手方保護であるところ、ワンクリック請求業者が申込者が錯誤に陥ることを意図していたような場合には、相手方であるワンクリック請求業者を保護する必要がないため、錯誤無効又は詐欺取消しを主張できる可能性が高い。 - 経済産業省
  • In a channel protected thin film transistor in which an oxide semiconductor is used for a channel formation region, an oxide semiconductor layer which is dehydrated or dehydrogenated by heat treatment is used as an active layer, a crystal region formed of nanocrystals is included in a superficial portion of the channel formation region, and the other portion is amorphous or is formed of a mixture of amorphous materials and microcrystals, where an amorphous region is dotted with microcrystals.
    チャネル形成領域に酸化物半導体を用いたチャネル保護型の薄膜トランジスタであって、加熱処理により脱水化または脱水素化された酸化物半導体層を活性層に用い、チャネル形成領域の表層部にはナノクリスタルで構成された結晶領域を有し、その他の部分は非晶質、または非晶質領域中に微結晶が点在した非晶質と微結晶の混合物で形成されている。 - 特許庁
  • 165.2. (a) Notwithstanding any laws or regulations providing for any obligation to register trade names, such names shall be protected, even prior to or without registration, against any unlawful act committed by third parties. (b) In particular, any subsequent use of the trade name by a third party, whether as a trade name or a mark or collective mark, or any such use of a similar trade name or mark, likely to mislead the public, shall be deemed unlawful.
    165.2(a)商号を登録する義務に係る法律又は規則の規定に拘らず,商号は,登録の前であるか又は登録がなされていない場合であっても,第三者が犯す違法行為に対して保護される。 (b)特に,商号,標章若しくは団体標章としての使用であるか否かを問わず,第三者による商号の後の使用,又は公衆を誤認させる虞がある類似の商号若しくは標章の後の使用は,違法であるとみなす。 - 特許庁
  • To provide an output data creation apparatus which, while outputting a target output content shown by target output content data to an output device, can create protected output data which is output data such that even if the target output content is outputted to the output device, the target output content data is difficult to obtain by the function of a computer having the output device.
    目標出力内容データが示す目標出力内容を出力装置に出力しつつ、それを出力装置に出力しても、その出力装置を備えるコンピュータの機能によって目標出力内容データを取得することが困難となるような出力データである保護出力データを生成することができる出力データ生成装置、出力データ生成装置の制御方法及びプログラムを提供すること。 - 特許庁
  • Let me correct one factual matter concerning a previous question about the numbers. I said that the total amount of deposits exceeding 11 million yen is 23.4 billion yen and the number of such depositors is 1,233. Those people have more than 11 million yen in deposit but they are protected up to 10 million yen, which means that the overflow portion in excess of the 10 million yen amounts to approximately 10 billion yen of the 47.1 billion yen that I referred to. That is the only information I would like to add.
    それから、先ほどのご質問で、事実関係を1つ修正させていただきますが、数字を聞いていただいたところで、1,100万円超で234億円、1,233人と申し上げましたが、この方々は1,100万円超を持っておられるわけですが、1,000万円までは保護されますので、つまり、その1,000万円を超えるオーバーフロー分というのは、先程申し上げた471億円のうち約100億円ということでありますので、その点だけ補足させていただきます。 - 金融庁
  • At the same time, however, financial discipline has to be observed. “Pay-off” is the main course of action in the event of collapse of a financial institution, as I have repeatedly stated. If systemic risks may arise-as in the case of Ashikaga Bank-deposits will be protected in full, as I explained upon the execution of the “pay-off” scheme.
    しかし同時に、金融の規律というものもございますから、私何回も申し上げましたように、このペイオフというのは金融破綻の場合の本流であって、この前言ったシステミックリスクをもたらす場合なんかには実は全額保護ということをやらせていただいて、足利銀行だとかはそういうふうになったと、この前ペイオフしたときに申し上げましたけれども、そこら辺は重たく受けとめまして、まさにそういったことになったわけでございますから。 - 金融庁
  • (2) The grant of plant variety protection together with the variety denomination shall be recorded in the Register of Protected Plant Varieties [Article 114/H(1)], and official information shall be published thereon in the official journal of the Hungarian Patent Office (Article 56). The date of the grant of plant variety protection shall be the date of the ruling on the grant. The Hungarian Patent Office shall inform the examination authority of the grant of plant variety protection and of the registration of the variety denomination by sending it the ruling on the grant.
    (2) 植物品種保護の付与及び品種名称は,保護植物品種登録簿(第114/H条(1))に記録し,それに関する公式情報をハンガリー特許庁の公報(第56条)で公表する。植物品種保護付与の日を付与についての決定日とする。ハンガリー特許庁は,植物品種保護の付与及び品種名称の登録について,付与に関する決定書を審査当局に送付することにより通知する。 - 特許庁
  • - the use on board sea-going or river vessels of other countries or in the construction or operation of aircraft, space or land vehicles of other countries of devices incorporating protected industrial property subject matter, when such vessels or vehicles temporarily or accidentally enter the territory of the Republicof Kazakhstan, provided that such devices are used there exclusively for the needs of the vessel or vehicle.
    - 他国籍の海洋船若しくは河川船又は他国籍の航空機、宇宙船若しくは車両がカザフスタン共和国の領域内に一時的又は偶然に入った場合、当該船上、又は航空機、宇宙船若しくは車両の機体・船体・車体の中若しくは運行における保護された工業所有権の主題を組み込んだ装置の使用。ただし、当該装置がそこで専ら当該船又は車両等の必要のために使用された場合に限る。 - 特許庁
  • (b) Notwithstanding any laws or regulations providing for any obligation to register trade names, such names shall be protected, even prior to or without registration, against any unlawful act committed by third parties. In particular, any subsequent use of the trade name by a third party, whether as a trade name or a mark or collective mark, or any such use of a similar trade name or mark, likely to mislead the public, shall be deemed unlawful.
    (b)商号を登録する義務を規定する法律又は規則に拘らず,商号は,登録の前であるか又は登録がなされていない場合であっても,第三者が犯す違法行為に対して保護される。特に,第三者による商号の後の使用は,それが商号,標章又は団体標章としてであるか否かを問わず,又は公衆が混同する虞がある類似の商号又は標章であるか否かを問わず,違法であるとみなす。 - 特許庁
  • The Commissioner must not, without the authorization of the international organisation concerned, register a trade mark that contains a representation of the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of an international intergovernmental organisation of which 1 or more convention countries are members if the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of the international organisation concerned is protected under the Paris Convention or the TRIPS Agreement.
    局長は,関係する国際機関の許可を得ないでは,1又は複数の条約国が構成国である国際的政府間機関の紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称を含む商標を登録してはならないものとするが,ただし,当該国際機関のその紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称がパリ条約又はTRIPS協定に基づいて保護されていることを条件とする。 - 特許庁
  • A trade mark which consists of or contains an official sign or hallmark adopted by a Paris Convention country or a World Trade Organisation country and indicating control and warranty shall not, where the sign or hallmark is protected under the Paris Convention, be registered in relation to goods or services of the same, or a similar kind, as those in relation to which it indicates control and warranty, without the authorisation of the competent authorities of that country.
    パリ条約又は世界貿易機関加盟国によって採用された公の標識又は印章からなる又はこれらを含む監督及び保証を表示している商標は,当該標識がパリ条約に基づき保護されている場合は,その国の所轄当局の許可を得なければ,その監督及び保証を表示している商標についての商品又はサービスと同一又は類似の種類のものについて登録されない。 - 特許庁
  • (2) In subsection (1), "patented product" and "patented invention" include respectively a product and an invention which is the subject of an application for a patent, and that subsection shall apply in relation to a patent by which any such product or invention was protected and which was granted after the time of the making of the contract or granting of the licence, on an application which had been filed before that time, as it applies to a patent in force at that time.
    (2) (1)において,「特許製品」は特許出願の主題である製品を,及び,「特許発明」は,特許出願の主題である発明を含み,同項は,当該製品又は発明を保護していた特許であって当該契約の締結又は当該ライセンスの付与の後に付与されたものに関し,その時より前に提出されていた申請に基づいて,その時に有効な特許に適用されるのと同様に,適用される。 - 特許庁
  • (2) Where that verification shows that the form of the application is defective or that the object may not be protected as a utility model, the application procedure shall be suspended and the applicant shall be allowed the prescribed period to rectify the defects notified, where appropriate, and to put forward the arguments he deems relevant. For the purpose of rectifying the defects, the applicant may modify the claims or divide up the application.
    (2) 審査が出願の方式に瑕疵があること又は出願の目的が実用新案として保護することができないことを示す場合,出願手続を中止するものとし,出願人は,適切であれば通知された当該瑕疵を修正するため及び関連する意見書を提出するため所定の期間を与えられるものとする。当該瑕疵を修正するため,出願人はクレームを補正し又は当該出願を分割することができる。 - 特許庁
  • proposed to be registered for goods or services which are not identical or similar to those for which the earlier trade mark is protected, shall not be registered if, or to the extent that, the earlier trade mark is entitled to protection under the Paris Convention as a well-known trade mark and the use of the later trade mark without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or repute of the earlier trade mark.
    先の商標の保護に係る商品又はサービスと同一又は類似でない商品又はサービスについて登録される予定である, 商標は,先の商標が周知商標としてパリ条約に基づく保護を受ける権利を有し,かつ,正当な理由なく後の商標を使用することが先の商標の識別性又は名声を不当に利用し又はこれに害を及ぼすことになる場合は又はその限り,登録されない。 - 特許庁
  • Subject to section 11(6) (absolute grounds for refusal of registration), a trade mark which consists of or contains the armorial bearings or any other state emblem of a Paris Convention country or WTO member which is protected under the Paris Convention (including any armorial bearings or state emblems entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement) shall not be registered without the authorization of the competent authorities of that country or member.
    第11条(6)(登録拒絶の絶対的理由)に従うことを条件として,パリ条約に基づいて保護されているパリ条約加盟国又は世界貿易機関協定加盟国の紋章又は他の国章(世界貿易機関協定により当該保護を与えられている紋章又は国章を含む)から構成され,又はその紋章又は他の国章を含む商標は,当該国の権限ある当局の許可なしには登録されない。 - 特許庁
  • In the case of products manufactured according to a process which is protected as a utility model, the manufacture, use, distribution, sale, offering for sale or acquisition (including by importation) for the aforementioned purposes of a similar product without the authorisation of the owner is considered an infringement of the exclusive right of the owner of the utility model unless it is proved that the similar product is manufactured according to a different process.
    実用新案として保護されている方法により製造される製品の場合は,実用新案所有者の許可を得ることなく類似製品を製造し,使用し,頒布し,販売し,販売の申出をし,又は前記の目的で取得する(輸入による場合を含む)ことは,実用新案所有者の排他権の侵害とみなす。ただし,当該類似製品が異なる方法により製造されたことが証明されたときは,この限りでない。 - 特許庁
  • For example, when the applicant has a substance patent for the active ingredient of an approved drug product, a pharmaceutical patent for the use of the active ingredient for an approved pharmaceutical use, and a manufacturing process patent for the manufacturing process of the active ingredient, if it is deemed that obtaining the approval was necessary in order to work the invention protected by all of these patents, a patent term extension will be registered for each of the patents.
    例えば、承認を受けた医薬品の有効成分に関する物質特許、その有効成分を承認された医薬用途に使用する医薬特許及びその有効成分の製造方法に関する製法特許がある場合、いずれの特許権についても、その特許発明の実施に承認を受けることが必要であったと認められる限りにおいて、それらの存続期間の延長登録が個別に認められる。 - 特許庁
  • A communication control part 201 transmits combination data and the image data other than copyright protected music data, out of respective data constituting the remix set by the combination setting part 202, to other electronic equipment 2 of user's friends or the like and informs a server device 1 of a music distributor having copyright of music data constituting the remix, of a request for distribution of the music data to the other electronic apparatus 2.
    通信制御部201は、組合せ設定部202によって設定されたリミックスを構成する各データのうち、著作権保護された音楽データを除く組合せデータおよび画像データを友達等の他の電子装置2に送信するとともに、このリミックスを構成する音楽データを他の電子装置2へ配信する旨の要求を当該音楽データの著作権を保有する音楽配信業者のサーバ装置1に通知する。 - 特許庁
  • This method for managing a media file includes: acquiring information related with the item of media content from a plurality of resources, information which includes an artifact related with the resources; storing the information in the storage medium; and maintaining the resource identification of each of the resources with respect to the information acquired from each resource, the resource identification which is the identification of the resources protected from the acquisition of the information.
    複数の供給源から、メディアコンテンツの項目に関する情報を獲得することであって、該情報は該供給源に関連するアーティファクトを含む、ことと、該情報をストレージ媒体に格納することと、それぞれの供給源から獲得された該情報に対して、各供給源の供給源識別を維持することであって、該供給源識別は、該情報を獲得することから保護された該供給源の識別である、こととを包含する、方法。 - 特許庁
  • With a communication control device and a communication system according to this invention, connection determination means determines whether at least one of communication devices registered by registration means, out of the communication devices to be connected by device connection means, is connected or not and, when the determination is affirmative, output permission means permits output of prespecified information to be protected to the connected communication device.
    本発明の通信制御装置及び通信システムによれば、装置接続手段に接続され得る通信装置のうち、登録手段により登録された通信装置の少なくとも1台が接続されているか否かが、接続判断手段によって判断され、その判断が肯定される場合に、接続されている通信装置に対して予め規定されている保護対象情報の出力が出力許可手段によって許可される。 - 特許庁
  • This mobile terminal mountable with a memory card capable of encrypting and recording the copyright-protected content and at least one module has: an ID combination part 15 combining an equipment ID of the mobile terminal and a module ID of at least the one module to generate a combination ID; and an encryption key generation part 12 generating an encryption key by use of the combination ID generated in the ID combination part.
    著作権で保護されたコンテンツを暗号化して記録することが可能なメモリカードと少なくとも1つのモジュールとを装着可能な携帯端末において、前記携帯端末の機器IDと前記少なくとも1つのモジュールのモジュールIDを組み合わせて組み合わせIDを生成するID組み合わせ部(15)と、前記ID組み合わせ部で生成された組み合わせIDを用いて暗号鍵を生成する暗号鍵生成部(12)とを備えた。 - 特許庁
  • To obtain a piezoelectric ink jet printer head formed by laminating a metallic cavity plate 10 provided with pressure chambers 16 for respective nozzles 15 and a plate type piezoelectric actuator 20 provided with drive electrodes 24 for respective pressure chambers 16 in which a side face electrode 32 is protected surely against damage when it is formed on the side face 20c of the piezoelectric actuator while being led out from each drive electrode 24.
    ノズル15ごとの圧力室16を備えた金属製のキャビティープレート10と、前記各圧力室16ごとの駆動電極24を形成したプレート型の圧電アクチェータ20とを積層して成る圧電式インクジェットプリンタヘッドにおいて、前記圧電アクチェータの側面20cに、前記各駆動電極24から引き出した側面電極32を形成する場合に、この側面電極32に損傷が発生することを確実に低減する。 - 特許庁
  • (2) Where intellectual property owned by juridical persons and other associations pursuant to Japanese laws and regulations or by persons who have Japanese nationality (hereinafter called "Japanese juridical persons, etc." ; The same shall apply in the next article) is not properly protected in a foreign state, national government shall take necessary measures, such as achieving proper enforcement of rights under intellectual property-related treaties, in coordination with the foreign government, international organizations and associations concerned, according to the situation.
    2 国は、本邦の法令に基づいて設立された法人その他の団体又は日本の国籍を有する者(「本邦法人等」という。次条において同じ。)の有する知的財産が外国において適正に保護されない場合には、当該外国政府、国際機関及び関係団体と状況に応じて連携を図りつつ、知的財産に関する条約に定める権利の的確な行使その他必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • However, taking consideration of the 'lineage of the family leader', Ishikawa-Genji is just a descendant of MINAMOTO no Yoshitoki even though Ishikawawa-Genji inherited Ishikawa manor, the main domain of Kawachi-Genji, and they remained to be a local samurai group, it can be said that the Ishikawa-Genji and its descendant, Ishikawa clan, who protected the inherited main domain on a reduced scale, is one of local Genji descended from Kawachi-Genji, but it is arguable whether it deserves the name of Kawachi-Genji.
    しかし、河内源氏の「棟梁の系譜」を考えるならば、石川源氏は河内源氏の本領の石川荘を相続しているとはいえ源義時の末裔でしかなく地方武士団の規模を出ず、細々と先祖伝来の本拠地の領地を守っていただけの石川源氏やその後継の石川氏は河内源氏の流れを汲む地方源氏の一つとは言えても、河内源氏そのものの名に値するのかという反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, among those descriptions which were considered to be highly reliable, there are a lot of words of King of Baekje which show that he was a 'follower' who protected the emperor as follows; He governs 'the people' of the emperor and 'allotted' land, His country is a country of 'Miyake' which makes 'cho' (tributes) and serves the emperor and He hopes that the emperor will make Kaya countries which were originally 'allotted' land of the emperor but 'invaded' by Silla 'belong to the home place again' by an imperial order.
    しかし、そのように高い信用性をもつと考えられた記事の中に、百済王の言葉として、自分は天皇の「黎民」と「封」建された領土とを治めている、自分たちの国は天皇に「調」を貢いで仕えまつる「官家(みやけ)」の国、元来の天皇の「封」域を侵して「新羅の折れる」加羅諸国を天皇の命令で「本貫に還し属け」てほしいなど、自分は天皇の「蕃」(藩屏)をなす「臣」などこの種の表現があふれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Judgments that have been delivered subsequent to the Mark Lester Case have consistently approved the basic approach taken in the Mark Lester Case in connection with the publicity rights of celebrities, although no statutory provision expressly mentions such rights. (Such court precedents include "Onyanko case", "King Crimson case", "Hidetoshi Nakata case", and "Bubka Idol case"). In this regard, the publicity rights (at the level of legally protected rights) have been, as a matter of practice, substantially recognized as a "right".
    このマークレスター事件以後、著名人のパブリシティ権に関して、裁判例(いわゆる「おニャン子事件判決」、「キングクリムゾン事件判決」、「中田英寿事件判決」、「ブブカアイドル事件判決」など)を通じて、マークレスター事件の示した基本的な考え方は否定されることなく、著名人については、明文の規定のないまま、パブリシティ権は実質的な「権利」として認められ、実務上、パブリシティ権(ないし法的利益)は定着している。 - 経済産業省
  • In the present age—which has been described as "destitute of faith, but terrified at scepticism"—in which people feel sure, not so much that their opinions are true, as that they should not know what to do without them—the claims of an opinion to be protected from public attack are rested not so much on its truth, as on its importance to society.
    現代は「信仰を失しなっているが、しかし懐疑論を恐れている」と言われている時代、つまり自分たちの意見が真実であるというよりも、むしろそういう意見がなければ何をしたらよいかわからないと、人々が確信している時代ですが、その現代において、公的な攻撃から保護されるべきある意見を主張することは、その意見が真実であることに依拠しているよりは、その意見が社会にたいして持つ重要性に依拠しているのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Could it happen that the law protected only against the blundering rogue? They had heard always of the boasted completeness of the law which magistrates from time immemorial had labored to perfect, and now when the skillful villain sought to evade it, they saw how weak a thing it was.
    それでは、法律は犯人がへまをしたときにだけ正義を実行してくれるということになってしまったのだろうか? 太古の時代から、法律というものはあまたの賢人たちがその知恵を傾けて完全なものとするべく努力して創り上げられたものだと、治安判事からいつも聞かされてきたのだが、今目の前で奸智に長けた悪人が法の網をくぐり抜ける様を目の前にして、法律というものがいかに弱いものなのかを思い知らされていたのである。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • The semiconductor device has a circuit to be a protected object, a protective portion for protecting the circuit, and input/output terminals 3a, 3b.
    保護対象となる回路部と、回路部を保護する保護部と、入出力端子3a、3bとを備える半導体装置において、保護部2を、第1のP型ウェル12aおよび第2のP型ウェル12bとを有し、第1のP型ウェル12aの表層に形成され、第1の入力端子(Pad1)3aと電気的に接続されたN型ドレイン領域13と、第2のP型ウェル12bの表層に形成され、第2の入力端子(Pad2)3bと電気的に接続されたN型ドレイン領域13とを有する構成とする。 - 特許庁
  • The star block copolymer having an alkenylphenol skeleton is obtained by homopolymerizing an alkenylphenol compound having the hydroxyl group of its phenol residue protected by a saturated aliphatic protective group or copolymerizing the alkenylphenol compound with a vinyl aromatic compound by a living anionic polymerization method, subsequently carrying out a copolymerization reaction using a polyfunctional coupling agent such as divinylbenzene to obtain a star block copolymer, and eliminating the saturated aliphatic protective group from the copolymer using an acid reagent.
    リビングアニオン重合法により、アルケニルフェノールのフェノール残基の水酸基が飽和脂肪族系保護基により保護された化合物を単独重合させた後、あるいは該化合物とビニル芳香族化合物とを共重合させた後、ジビニルベンゼン等の多官能性カップリング剤を用いた共重合反応により得られた星型ブロックコポリマーを、酸性試剤を用いて飽和脂肪族系保護基を脱離させることにより、アルケニルフェノール骨格を有する星型ブロックコポリマーを得る。 - 特許庁
  • While conducting preliminary examination, Kyrgyzpatent within ten-month-period shall check compliance of the prescribed requirements to contents of the application documents, compliance of the claimed invention with the criteria of patentability of the materials of an application provided by the applicant, non-withdrawn applications with an earlier priority, the fund of issued protected documents of the Kyrgyz Republic, as well as published Eurasian applications and patents and shall establish the priority of the invention and check compliance of the application with requirements for the unity of the invention.
    予備審査中に,キルギス特許庁は10月の期間内に,出願書類の内容の規定要件遵守,クレームされた発明の出願人が提出した出願資料の特許性標準の遵守,先の優先権を有する取り下げられていない出願,交付されたキルギス共和国の保護証書集,並びに公開公告されたユーラシア出願及び特許を点検し,発明の優先権を確定し,出願の発明の単一性要件の遵守を点検する。 - 特許庁
  • Within the whole period of its validity a patent may be considered invalid in full or in part, due to the objection against its granting in the following cases: (1) the protected decision does not meet requirements of patentability as provided by this Law; (2) the formula of the invention, utility model or the list of the essential features of the industrial design contain features missing in the initial documents of the application; (3) author (authors) or their owners have been incorrectly indicated in the patent.
    特許は,その全有効期間内において,次の場合はその付与に対する異論を理由として,全体的又は部分的に無効とみなすことができる。(1) 保護された決定が,本法に規定された特許性要件を満たさない場合 (2) 発明,実用新案の定型文又は意匠の本質的特徴の一覧が,出願の原書類に見当たらない特徴を含む場合 (3) 創作者又はその所有者が特許に不正確に表示されている場合 - 特許庁
  • (6) “Use of trademark or appellation of origin” means the use of a trademark or an appellation of origin on goods for which they are protected and/or on the packaging thereof, manufacture, use, importation, storage, offering for sale, sale of goods designated by a trademark or by an appellation of origin, use on signs, in advertising, in printed publications or in other business documents as well as any other form of marketing;
    (6) 「商標または原産地名称の使用」とは、指定商品または指定商品の包装に商標または原産地名称を用いること、商標または原産地名称が表示されている商品を製造、使用、輸入、保管、譲渡の申出若しくは譲渡をすること、または、標識、宣伝広告、印刷された刊行物または他の営業所類若しくはこれに類するその他の市場取引にかかる書類に商標または原産地名称を表示することをいう。 - 特許庁
  • Sec.97 Compulsory License Based on Interdependence of Patents If the invention protected by a patent, hereafter referred to as the “second patent,” within the country cannot be worked without infringing another patent, hereafter referred to as the “first patent,” granted on a prior application or benefiting from an earlier priority, a compulsory license may be granted to the owner of the second patent to the extent necessary for the working of his invention, subject to the following conditions:
    第97条 特許の相互依存に基づく強制ライセンス 国内において,ある特許(以下「第2特許」という)により保護される発明が,先の出願又はより早い優先の利益を有する出願に付与された他の特許(以下「第1特許」という)を侵害することなしには実施することができない場合は,第2特許権者がその発明を実施するために必要な範囲において,次の条件に従い,第2特許権者に強制ライセンスを与えることができる。 - 特許庁
  • The cellulose composition consists of (1) a cellulose derivative and (2) at least one kind of lignocellulose derivatives selected from a lignophenol derivative prepared with a hydrocarbon by adding a phenol to a lignocellelose and subsequently adding an acid to the reaction mixture, an alkaline-treated derivative of the above lignophenol derivative, and a derivative having a protected hydroxyl group of either the lignophenol derivative or the alkaline- treated derivative.
    (1)セルロース誘導体;並びに(2)フェノール誘導体が添加されたリグノセルロース系物質に酸を添加し混合して上記リグノセルロース系物質をリグノフェノール誘導体と炭水化物とに分離することによって得られるリグノフェノール誘導体、上記リグノフェノール誘導体のアルカリ処理誘導体、並びに上記リグノフェノール誘導体またはアルカリ処理誘導体における水酸基を保護した誘導体から成る群から選ばれる少なくとも1種のリグノフェノール誘導体:を含むセルロース誘導体組成物。 - 特許庁
  • This star block copolymer having an alkenylphenol backbone is obtained by polymerizing, by a living anionic polymerization, an alkenylphenol compound having its phenolic hydroxy group protected by a saturated aliphatic protective group or copolymerizing the alkenylphenol compound and an aromatic vinyl compound; reacting the resultant homopolymer or copolymer with a polyfunctional coupling agent such as divinylbenzene; and separating the saturated aliphatic protective groups from the resultant star polymer by using an acidic reagent.
    リビングアニオン重合法により、アルケニルフェノールのフェノール残基の水酸基が飽和脂肪族系保護基により保護された化合物を単独重合させた後、あるいは該化合物とビニル芳香族化合物とを共重合させた後、ジビニルベンゼン等の多官能性カップリング剤を用いた共重合反応により得られた星型ブロックコポリマーを、酸性試剤を用いて飽和脂肪族系保護基を脱離させることにより、アルケニルフェノール骨格を有する星型ブロックコポリマーを得る。 - 特許庁
  • Any natural or legal person that before the date of priority of the invention, industrial model or industrial design protected by the patent regardless of their author has created and bona fide used on the territory of the Republic of Belarus the identical solution or has made preparations necessary for it, keeps the right to its further gratuitous use without broadening the scope of amount of such usage (right of prior use).
    自然人又は法人であって,特許により保護された発明,実用新案又は意匠の優先日前に,かつ,その発明者又は創作者とは無関係に,特許を受けた発明,実用新案又は意匠と同一の解決を創出し,ベラルーシ共和国の領域において善意で使用し,又は当該使用のために必要な準備をした者は,無償で当該解決の使用を,当該使用の範囲を拡張することなく継続する権利を有する(「先使用権」)。 - 特許庁
  • Any person who usurps authorship, acquires the status of author by coercion or without the authorization of the author or the applicant discloses information on industrial property subject matter, or uses the protected industrial property subject matter in a manner contrary to the provisions of this Law, or violates the procedure for filing abroad of applications for the protection of industrial property subject matter shall be liable to sanctions under the legislation of the Republic of Kazakhstan.
    何人であれ、創作者であることを侵害する者、創作者若しくは出願人の合意を得ず若しくは強制的に創作者の地位を取得する者、工業所有権の主題に関する情報を開示する者、又は本法の規定に反する態様で工業所有権の主題を使用する者、又は工業所有権の主題の保護を求める出願を外国で提出する手続を妨害する者は、カザフスタン共和国の制定法に基づき制裁を受けるものとする。 - 特許庁
  • Any person may request from the competent ministry to be granted a personal license for the reproduction or translation, or both, of any work protected under this Law, without the authorization of the author and for the purposes indicated in the next paragraph, against equitable remuneration to the author or his successor, to the extent that such license is not in contradiction with the normal exploitation of the work or does not unduly prejudice the legitimate interests of the author or the copyright holders.
    何人も、本法で保護されている著作物の複製、翻訳又はその両方を、著作者の承諾を得ることなく及び次の段落に示された目的のため、著作者又は相続人に対する公平な報酬を支払うことで、当該使用権が著作物の通常利用に反していない範囲又は著作者又は著作権者の正当な利益を不当に害しない範囲において、管轄省に個人的使用権の付与を要求できる。 - 特許庁
  • A trade mark which is identical with or similar to an earlier trade mark; and is to be registered for goods or services which are not similar to those for which the earlier trade mark is protected, shall not be registered if, or to the extent that, the earlier trade mark has a reputation in Brunei Darussalam and the use of the later mark without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the earlier trade mark.
    次の場合の商標は,登録されない。先の商標と同一若しくは類似である場合,かつ先の商標で保護されているサービスと同類でない商品又はサービスに対して登録されることになっている場合。先の商標がブルネイ・ダルサラーム国において名声を得ていて,かつ,正当な理由無く後の商標を使用することが先の商標の識別性又は名声に不当な不利益をもたらし,又は有害となる場合は登録されない。 - 特許庁
  • Where an improvement or other further modification of an invention which is already protected by a patent or for which a patent has been applied for and is eventually granted is the subject of an application by the patentee of the parent patent or by his successor in title, the patentee or his successor in title may apply either for an independent patent for such improvement or other further modification or for a patent of addition dependent on the parent patent.
    特許によって既に保護されている発明,又は特許出願済であって,最終的には特許が付与される発明についての改良又はその他の更なる変更が,その親特許の特許権者又はその権原の承継人による出願の対象であるときは,当該特許権者又はその承継人は当該改良又はその他の更なる変更に関する独立特許,又は親特許に従属する追加特許の何れかの形で出願をすることができる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。