「Quail」を含む例文一覧(50)

  • California quail
    カンムリウズラ - 日本語WordNet
  • Quail egg
    ウズラ卵 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Harold quail.
    ハロルドクレイル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • flesh of quail
    ウズラの肉 - 日本語WordNet
  • a bird called quail
    ウズラという鳥 - EDR日英対訳辞書
  • Old World quail
    旧世界のウズラ - 日本語WordNet
  • Good morning, mrs quail.
    おはよう、ウズラ婦人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • QUAIL EGG CONTAINER AND PACK NOODLE WITH QUAIL EGG
    うずら卵容器とうずら卵付きパック麺 - 特許庁
  • Is a quail egg frittata.
    ウズラ卵のフリタータです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • EGGSHELL CUTTER FOR QUAIL EGG
    鶉卵用卵殻カッター - 特許庁
  • mountain quail of western United States
    米国西部産のヤマウズラ - 日本語WordNet
  • flesh of either quail or grouse
    ウズラやライチョウいずれかの肉 - 日本語WordNet
  • the typical Old World quail
    典型的な旧世界産ウズラ - 日本語WordNet
  • a variety of button quail having stripes
    縞模様のあるミフウズラの変種 - 日本語WordNet
  • The dog flushed a quail.
    犬が近づいてウズラが飛び立った. - 研究社 新英和中辞典
  • type genus of the Turnicidae: button quail
    ツル目ミフウズラ科の標準属:ミフウズラ - 日本語WordNet
  • H1 HISTONE OF QUAIL AND GENE THEREFOR
    ウズラのH1ヒストン及びその遺伝子 - 特許庁
  • small Australian bird related to the button quail
    ミフウズラと近縁のオーストラリア産小鳥 - 日本語WordNet
  • a quail that feeds its young in wheat fields early in the wheat season
    麦が青く伸びるころの鶉 - EDR日英対訳辞書
  • JAPANESE QUAIL STEROIDGENIC FACTOR-1 POLYPEPTIDE, JAPANESE QUAIL STEROIDGENIC FACTOR-1 GENE
    ニホンウズラステロイド合成因子−1ポリペプチド、ニホンウズラステロイド合成因子−1遺伝子 - 特許庁
  • And shaw likes truffled quail eggs.
    とショーは トリュフウ入りのウズラの卵に夢中だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Can you believe there used to be a limit on quail?
    ウズラも制限されるんだ 信じられるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • JAPANESE QUAIL INSULIN-LIKE GROWTH FACTOR-II POLYPEPTIDE, AND JAPANESE QUAIL INSULIN-LIKE GROWTH FACTOR-II GENE
    ニホンウズラインスリン様成長因子−IIポリペプチド、ニホンウズラインスリン様成長因子−II遺伝子 - 特許庁
  • And shaw likes truffled quail eggs.
    そしてショーはトリュフ入りのウズラの卵に夢中だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A fue that produces a sound similar to an uzura (Japanese quail).
    鶉(うずら)の鳴き声に似た音を出す笛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • quail are hunted either afoot or on horseback
    ウズラは、徒歩で、または馬に乗って捕獲される - 日本語WordNet
  • Offerings of deer, quail and fish were used as targets.
    供物としてのシカ、鶉、魚類などを的にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A technique of inlay with chicken or quail egg shell.
    鶏、ウズラなどの卵の殻を接着する技法 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Our first course on the tasting menu is a quail egg frittata.
    最初は テイスティング・メニューです ウズラ卵のフリタータです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the Kansai district, a raw quail egg is mixed in the sauce.
    関西ではウズラの生卵をつゆに溶いて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He mentioned quail as an especially difficult motif to actually sketch and depict its details.
    とりかかると厄介なモチーフとして、ウズラを挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Grilled whole sparrow or quail: Added to the menu at some restaurants.
    スズメ、ウズラの丸焼:一部の店でメニューに加わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • METHOD FOR PACKAGING RAW QUAIL EGG IN TETRAPAK WITH FLEXIBLE PACKAGING MATERIAL
    生鶉卵の軟質包材によるテトラパック包装の方法 - 特許庁
  • small Old World birds resembling but not related to true quail
    真正ウズラに似ているが同類でない旧世界産の小鳥類 - 日本語WordNet
  • It is frequently served with a raw quail egg or a yolk of chicken egg dropped on top of the grated yam and egg white mixture.
    ウズラの生卵か黄身ものせて供される場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • as immovable as a setter at the scent of quail.
    うずらの匂いにじっとしている猟犬と同じように、そのまま動きませんでした。 - O. Henry『賢者の贈り物』
  • Generally, chicken eggs are used; however, in some cases quail, duck, or ostrich eggs are also used.
    一般には鶏卵を使用するが、ウズラ、アヒル、ダチョウなどの卵を使用する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • small quail-like terrestrial bird of southern Eurasia and northern Africa that lacks a hind toe
    雌ジカの爪先を欠いている南ユーラシアと北アフリカの小さいうずらのような陸生の鳥 - 日本語WordNet
  • They were sprayed with colored ink and sold as 'Colored Chicks;' occasionally quail chicks were also sold.
    スプレーで着色し「カラーひよこ」と称して売ったり、稀にウズラの子などを売るものもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A Japanese quail steroidgenic factor-1 polypeptide and a gene encoding the above polypeptide are provided by the present invention.
    本発明により、ニホンウズラステロイド合成因子−1ポリペプチド及び、当該ポリペプチドをコードする遺伝子が与えられた。 - 特許庁
  • It is often eaten mixed with various foods such as egg of hen or quail, leek, Japanese ginger, grated daikon radish and katsuobushi (small pieces of sliced dried bonito).
    鶏卵やウズラの卵、ネギ、ミョウガ、大根おろし、鰹節など、様々な食品を混ぜて食べることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the case of sushi, a battleship roll sushi generally uses a quail egg instead of a chicken egg to match the size of sushi.
    寿司の場合、通常軍艦巻では、そのサイズに合わせるため鶏卵ではなく、うずらの卵を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was something to see that collar and handkerchief pin a bevy of quail in a clump of locusts
    首輪とハンカチとがイナゴマメの茂みの中、うずらの群れの中に突き立っているところは、ちょっとした見物だった。 - JACK LONDON『影と光』
  • The Japanese quail insulin-like growth factor-II polypeptide and the gene encoding said polypeptide are provided respectively.
    本発明により、ニホンウズラインスリン様成長因子IIポリペプチド及び、当該ポリペプチドをコードする遺伝子が与えられた。 - 特許庁
  • To obtain an inexpensive feed additive improving egg-yolk color and/or meat color of poultry such as chicken, quail, domestic duck, and making them partake reddish color.
    本発明は、鶏、鶉、アヒル等の禽類の卵黄色や肉色を改善し、それらに赤みを帯びさせる飼料添加剤を低コストで提供する。 - 特許庁
  • As Joruri comes to the passage, 'as a single quail got lost, Omiwa runs, tracing footsteps on grass and losing her breath,' Omiwa, after the thread has broken, finally reaches the palace.
    「迷いはぐれし、かた鶉、草の靡くをしるべにて、いきせきお三輪は走り入り、」の浄瑠璃になり、お三輪は糸が切れてようように御殿にたどりつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It would not only play a great variety of tunes, but would whistle like a quail, bark like a dog, crow every morning at daylight whether it was wound up or not, and break the Ten Commandments.
    多種多様な曲目を奏でるだけでなく、ねじを巻いていなくても、うずらのように囀ったり、犬のように咆えたり、毎朝ときをつくったりして、十戒を破った。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
  • To provide a vaccine composition for preventing bacterial diseases in poultry such as chickens, ducks, geese, turkeys, bantams, quail, pheasant and pigeons by administering a vaccine containing attenuated microorganisms of Escherichia coli and Salmonella.
    エシェリキア・コリ菌およびサルモネラ菌の弱毒化微生物を含むワクチンを投与することによって、ニワトリ、アヒル、ガチョウ、シチメンチョウ、バンタム、ウズラ、キジおよびハトなどの家禽における細菌性疾患を予防するワクチン組成物の提供。 - 特許庁
  • On rare occassions, hazenoki develops moku (a name of a rare pattern) on bark such as Nawamemoku (knot moku), chijimi moku (contracted moku), bird eye moku, and quail moku decorations considered to be the beauty of nature that appears on a wakyu valued along with mondake (bamboo with patterns).
    黄櫨には稀に木肌に杢が出る事があり、縄目杢、縮み杢、鳥眼杢、鶉杢等、基本的に華美な装飾を嫌う和弓の中で自然が魅せる美として映り、紋竹と合わせて珍重されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In French cuisine, the soup stock extracted from veal is called "fond de veau," that from lamb is called "fond d'agneau," that from game (venison, boar or rabbit) or wildfowl (such as quail) is called "fond de gibier," that from chicken is called "fond de volaille," and that from fish is called "fumet de poisson."
    フランス料理では、子牛を素材として使ったものはフォン・ド・ヴォー、仔羊のものはフォン・ダニョー、シカ、イノシシ、ウサギやウズラなど野鳥獣のものはフォン・ド・ジビエ、鶏のものはフォン・ド・ヴォライユ、魚のものはフュメ・ド・ポアソンと呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”An Imperfect Conflagration”

    邦題:『不完全火災』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

    邦題:『賢者の贈り物』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。