「Recollection」を含む例文一覧(113)

<前へ 1 2 3 次へ>
  • recollection of a meeting
    袖の移り香 - 斎藤和英大辞典
  • I don't have the vaguest recollection.
    記憶がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a vivid recollection
    鮮やかな記憶 - 日本語WordNet
  • I have no recollection of it.
    心覚えがない - 斎藤和英大辞典
  • only a faint recollection
    かすかな記憶だけ - 日本語WordNet
  • L have no recollection of that.
    そんな覚えはないが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no recollection of that whatsoever.
    吐いた覚えはないが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • an uncertain recollection of events
    イベントの不確かな記憶 - 日本語WordNet
  • I have a dim remembrance―a vague recollection―of it.
    ぼんやり覚えている - 斎藤和英大辞典
  • I have a faint recollection of it.
    かすかに記憶している - 斎藤和英大辞典
  • I have a faint recollection―a dim recollection―an indistinct recollection.
    かすかに記憶している - 斎藤和英大辞典
  • I have a vague a recollection of it
    ぼんやり記憶している - 斎藤和英大辞典
  • Your name is beyond my recollection.
    お名前は覚えていません - 斎藤和英大辞典
  • I have no recollection of having seen that face
    あの顔は見覚えが無い - 斎藤和英大辞典
  • [recollection] you're going to love me.
    [ 回想 ] 君は僕を好きになる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The recollection brightened his eyes.
    思い出が彼の目を輝かせた。 - James Joyce『二人の色男』
  • Yet, recollection inquires from the future
    それでも追憶は未来から訪う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is a custommade recollection ball.
    これは特別製の思い出し玉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no recollection of having said so.
    そんなことを言った覚えが無い - 斎藤和英大辞典
  • I have no recollection of having said so.
    そんなことを言ったのを覚えぬ - 斎藤和英大辞典
  • Also there is a sekihi (stone monument) for recollection of Atsutane.
    また篤胤を偲ぶ石碑もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • [recollection] something is in the way.
    [ 回想 ] 何かが全ての 邪魔をしている。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have a clear recollection of the event.
    あの出来事ははっきり記憶している - 斎藤和英大辞典
  • I have a vivid recollection of the scene.
    その光景が今なお目に見えるようだ - 斎藤和英大辞典
  • He denies all recollection of having said so.
    そんなことを言った覚えが無いと言う - 斎藤和英大辞典
  • Her recollection has changed in recent weeks.
    彼女の記憶がここ数週間で変わった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • to have a dim remembrance of―have a clear recollection of―anything
    ぼんやり覚えている、はっきり覚えている - 斎藤和英大辞典
  • I have no recollection of that moment
    ここが重要です 私には記憶がないんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot
    黒い斑点のある黄色い魚を見て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have a vivid recollection of the scene.
    その場がマザマザと見えるように記憶している - 斎藤和英大辞典
  • A ridiculous false recollection designed by their brain
    これは馬鹿げたニセの記憶で 脳が生み出します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have a vivid recollection of the scene.
    その場がありありと見えるように記憶している - 斎藤和英大辞典
  • What do you mean? I have no recollection of that.
    何のことですか? 全く身に覚えがございません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Tabibito Aru Butsurigakusha no Kaiso (Recollection of a physicist, a traveler)" (Kadokawa Sofia Bunko, ISBN 4041238013)
    『旅人ある物理学者の回想』(角川ソフィア文庫,ISBN4041238013) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In that case, i'd like the book to be a genuine recollection of my father.
    じゃあ 純粋に 父の思い出を書いた本にしたいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No. I do not have any recollection, so I am simply stating my opinion based on the data.
    私のデータに基づいた意見を 述べたまでです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But I had no recollection of what had happened.
    何が起こったかについては 何も覚えていませんでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But I have one recollection, which was pretty strong in my mind.
    かなり強烈に記憶に残っている出来事があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who had no recollection of what had happened over the last three weeks.
    直近の3週間に渡り 何が起きたか 記憶がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She does nothing but cry at the thought of her children―at the recollection of her children.
    彼女は子どものことを思い出しては泣いてばかりいる - 斎藤和英大辞典
  • As I keep saying, I have no recollection of putting it away.
    何度も 申し上げたように 私は 片付けた覚えは ないんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mark, who you met it's a big gap in your recollection.
    マーク 君が誰と会ったのか 君の記憶には 大きな裂け目がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has never been abroad to the best of my memory―to (the best of) my recollection.
    僕の記憶するところでは彼は洋行したことは無いようだ - 斎藤和英大辞典
  • The recollection of his confession of the night before was a cause of acute pain to him;
    前夜の告解の記憶が彼の鋭い痛みの原因だった。 - James Joyce『下宿屋』
  • She wrote about her recollection of this period in "Feminist Journal" (345th issue) as follows
    この頃のことを、吟子は『女学雑誌』354号にこのように書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and as I was so thinking, the recollection of my pistol flashed into my mind.
    そう考えていると、ピストルをもっていることをはっと思い出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • She doesn't have any recollection of past boyfriends so I am the only one that exists inside of her...
    昔の彼氏の存在も思い出もなくて まりの中には僕だけがいる...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It would be done so quickly and so naturally, that I daresay the young man himself has no recollection of it.
    自然に、速やかに行われたので、マクファーレンは恐らく覚えていない。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • Many of my readers may retain some recollection of what was called at the time "The Cornish Horror,"
    読者諸氏はその頃に「コーンワルの恐怖」と呼ばれていた事件を覚えておられるかもしれない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • neither the consciousness of his loss, nor the recollection of the vow he had made, ever left him for a moment.
    その間も、自分が失ったもの、自分が立てた誓いのことは片時も忘れなかった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
<前へ 1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.