「STATUTE」を含む例文一覧(276)

1 2 3 4 5 6 次へ>
  • a retroactive law [statute]
    遡及法. - 研究社 新英和中辞典
  • by statute
    法令で - Eゲイト英和辞典
  • by statute
    法令によって. - 研究社 新英和中辞典
  • the statute book
    法令集 - Eゲイト英和辞典
  • a statute of the Japanese Constitution
    憲法の規則 - EDR日英対訳辞書
  • the articles and terms of a statute
    法令の条項 - EDR日英対訳辞書
  • unwritten law as opposed to statute law, called common law
    コモンローという国内法 - EDR日英対訳辞書
  • a judge in a statute system
    律令制で,弾正台という役所 - EDR日英対訳辞書
  • rice which was loaned under the statute systems of old China and Japan
    律令制で,貸付用の稲 - EDR日英対訳辞書
  • Five principles of wage payment are stipulated in the statute.
    賃金支払の5原則は法で規定されている。 - Weblio英語基本例文集
  • a statute of the Ritsuryo period in Japan, called 'kakushiki'
    格式という,律令時代の法令 - EDR日英対訳辞書
  • under the statute system in Japan, the civilian who bore the tax burden of another
    律令制下において,人身課税を負担した人民 - EDR日英対訳辞書
  • an examination named 'kyoshi', the one for the government service, in the society governed with a statute
    律令制における,挙試という試験 - EDR日英対訳辞書
  • a court rank given to a local official statute system
    律令制における,地方官に与えた位階 - EDR日英対訳辞書
  • a tax named a land tax at the time of a statute in ancient Japan
    律令制において,田力という税 - EDR日英対訳辞書
  • the class under a statute of the 'Heian' period of Japan
    二品という,律令制下における階級 - EDR日英対訳辞書
  • under a statute system in old Japan, a salary system in which money is allotted, called 'fugo'
    封戸という,律令制における封禄制度 - EDR日英対訳辞書
  • in the Heian Period of Japan, a man who is a head of a ward according to a statute
    律令制で,坊令という職務の人 - EDR日英対訳辞書
  • an official of the statute system called {'Ko-i'}
    校尉という,律令制における職員 - EDR日英対訳辞書
  • a judge in a statute system
    律令制で,弾正台という役所の職員 - EDR日英対訳辞書
  • an instance of the time limit for prosecution expiring and of the statute of limitations taking effect
    公訴期間がきれ時効が成立すること - EDR日英対訳辞書
  • The Shorter Working Hours Promotion Act was a temporary statute that expired at the end of May, 2006.
    時短促進法は2006年3月末に期限が切れた時限立法であった。 - Weblio英語基本例文集
  • the tribute according to court rank under the statute system of the Nara and Heian periods of Japanese history
    律令制において,位階別に支給された禄物 - EDR日英対訳辞書
  • a local office under the statute system established in the Tsukushi district of Chikuzen in Japan
    律令制で筑前国筑紫郡に設置された地方官庁 - EDR日英対訳辞書
  • in the {statute period} of Japan, a method for spreading information rapidly during an emergency using a fast messenger
    律令制における,飛駅という緊急連絡方法 - EDR日英対訳辞書
  • According to American law, in crimes where there is no bloodshed the statute of limitations runs out after 10 years.
    アメリカの法律では人身傷害を伴わない犯罪は 10 年で時効になる. - 研究社 新和英中辞典
  • It often takes more than 30 years before these diseases appear, so there are many former employees who cannot receive compensation because of statute of limitations.
    これらの病気は発病するまでに30年以上かかることが多いので,時効で補償が受けられない元従業員がたくさんいる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Statute of Monopolies
    独占法(Statute of Monopolies) - 特許庁
  • Statute of Limitations
    時効 - 厚生労働省
  • 5. Statute of Limitation (Expiration Period)
    5.除斥期間について - 厚生労働省
  • STATUTE-DEPENDENT OBJECT MANAGEMENT PROGRAM, STATUTE- DEPENDENT OBJECT MANAGEMENT SYSTEM AND STATUTE DATABASE UPDATE SERVER
    法令依存物件管理プログラム、法令依存物件管理システム、および法令データベース更新サーバ - 特許庁
  • BINDER REPLACING TYPE STATUTE BOOK
    バインダー差し替え式法令集 - 特許庁
  • Statute of Monopolies means the Imperial Act known as The Statute of Monopolies.
    「独占法」は,独占法という名称の帝国法を意味する。 - 特許庁
  • (temporary statute with a 10-year life-span ( from April, 2005))
    (平成17年4月から10年間の時限立法) - 厚生労働省
  • The right of action to seek invalidation shall become statute-barred after ten years.
    無効の訴訟を提起する権利は,10年で時効により消滅する。 - 特許庁
  • "disability" has the same meaning as in section 48 of the Statute of Limitations, 1957;
    「行為無能力」とは,1957年出訴制限法第48条に定める意味を有する。 - 特許庁
  • This reference in the statute indicates that the reports should be filed.
    法律におけるこの言及は、報告書を提出(file)すべきことを示している。 - 経済産業省
  • Claims for damages under subsection 1 shall not be statute-barred earlier than 1 year after the registration.
    (1)に基づく損害賠償の請求権は,当該登録後1年より早くは,出訴期限が切れることがない。 - 特許庁
  • The institution of civil actions shall suspend the statute of limitations for criminal actions.
    民事訴訟の提起は,刑事訴訟に係る出訴期限を中断させるものとする。 - 特許庁
  • The actions provided for under this Title shall be statute-barred in accordance with the provisions of the Basic Codes.
    この部に規定の行為は,基本法の規定により法律上の不特許事由とする。 - 特許庁
  • (2) An action requesting the absolute invalidation of a registered trademark shall not be subject to statute-barring.
    (2) 登録商標の絶対的無効を請求する訴訟は,出訴期限に服さないものとする。 - 特許庁
  • Claims under Section 128 shall come under the statute of limitations pursuant to Section 20.
    第128条の規定に基づく請求は,第20条の規定に基づく出訴期限法の適用を受けるものとする。 - 特許庁
  • Claims under Section 135 shall come under the statute of limitations according to Section 20.
    第135条の規定に基づく請求は,第20条の規定に基づく出訴期限法の適用を受けるものとする。 - 特許庁
  • The statute of limitations on an action to remedy damages caused to an industrial property right is 5 (five) years.
    産業財産権に生じた損害について求償する訴訟の出訴期限は,5年である。 - 特許庁
  • (i) Protection of Portrait Rights The Portrait right is not a right expressly defined by a statute.
    ⅰ)肖像権の保護肖像権は、法律上の文言上、明確に規定されている権利ではない。 - 経済産業省
  • The statute is silent with respect to any distinction among issuers based on the issuer’s size or domesticity.
    法律は、発行人の規模または国内企業であるか否かに基づく区別については述べていない。 - 経済産業省
  • The action of trademark cancellation shall be extinguished by the Statute of Limitations within the term of five years as from the date when said privilege was granted.
    商標登録の無効審判を求める権利は,登録がなされてから5年をもって時効により消滅する。 - 特許庁
  • The civil and criminal actions provided for in this Chapter shall be statute-barred at the end of a period of three years counted from the acts concerned.
    本章に規定する民事及び刑事訴訟に係る法定出訴期限は,該当行為の発生から起算して3年とする。 - 特許庁
  • The object of the statute is to encourage the decorative arts and a design, which merely pleases the eye, is a proper subject matter for a design registration.
    当該法規の目的は,装飾技術を奨励することにあり,外観の好ましい意匠が,意匠登録の適正な対象である。 - 特許庁
  • The right to institute any civil action shall become statute-barred after three years from the commission of the offense, or after one year from the date on which the owner of the trademark became aware of the fact.
    民事請求権は,侵害行為から3年又は商標所有者が侵害の事実を知った日から1年後に時効により消滅する。 - 特許庁
1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.