The existing Sinitic version is written in verse and prose, and the Buddhist text in verse is explained in prose.
現存する漢訳は、偈頌と散文とでできており、偈頌の内容を散文で解説している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Kumaraju translated the oral tradition chanted by Buddhayazas, who was an Indian priest, into Sinitic.
鳩摩羅什は、インド僧仏陀耶舎(ぶっだやしゃ)が口誦したものを漢訳したと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The only version that exists today is the Sinitic version translated by Kumaraju in the early 5th century, and both the Sanskrit original text and the Tibetan version are lost.
5世紀初め鳩摩羅什(くまらじゅう)が訳した漢訳のみが現存し、サンスクリット原典もチベット訳も伝わっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License