to be smitten with a woman's charms
女色に迷う - 斎藤和英大辞典
to be captivated by one's beauty―enchanted with a woman―smitten with one's charms
色に迷う - 斎藤和英大辞典
a man who is smitten with women
女におぼれた男 - EDR日英対訳辞書
He is smitten with her charms.
女の色香に迷っている - 斎藤和英大辞典
We're smitten with technology. 私達は技術に夢中です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think our miss smoak is smitten. ミス・スモークは夢中だと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was smitten with flu.
私は流感にかかっ(てい)た. - 研究社 新英和中辞典
Really was smitten by this machine. この機械に魅せられたのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the state or quality of being smitten with love
恋の成就しがたいこと - EDR日英対訳辞書
He is smitten with her charms.
彼は女の色香に迷っている - 斎藤和英大辞典
She was smitten with remorse.
彼女は強く後悔の念を感じた. - 研究社 新英和中辞典
He is smitten with the charms of an actress.
一女優の色香に惑溺している - 斎藤和英大辞典
He was smitten with love for this young girl
彼は、この若い少女に心を奪われていた - 日本語WordNet
He was smitten with [by] the charming girl.
彼はその魅力的な娘にすっかりまいってしまった. - 研究社 新英和中辞典
Hello, i'm maeno. today, i'm working a modern style, with a black knit and white pants. don't be too smitten!! 今日は黒のニットに白いパンツでモダンスタイルです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"What coward has smitten me with a secret arrow from afar?
「彼方より隠した矢で私を射たのは、どの臆病者だ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I was smitten with the woman who happened to sit next to me.
私は偶然隣の席に座った女性にぽうっとなってしまった. - 研究社 新和英中辞典
Hans, the boy means no harm he's simply smitten. ハンス、この坊やは悪気がある訳ではなく... ...ただ、この娘にゾッコンなだけなのさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your idealism, I think, is why my son, for all his mistakes, is so smitten with you. あなたの理想主義 思うに 理由は息子だわ 彼の過ちは あなたに夢中だからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lady Aoi also did not lower her guard to her husband, who was four years her junior and often smitten with other ladies, and maintained a very distant attitude toward him.
葵の上も他の女君にうつつを抜かす4歳下の夫にうちとけずよそよそしい態度をとっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When smitten with disease, the Christian peasant resorted to a shrine, the Moorish one to an instructed physician.
病気にかかると、キリスト教徒の農民は聖堂に助けを求めましたが、ムーア人の農民は訓練を受けた医師に助けを求めたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
and, lo! his senses returned to him, and he saw that he had not smitten Ulysses, but stood in a pool of blood among the sheep that he had slain.
そして、我にかえると、アイアースは、ユリシーズに切りつけたのではなく、殺した羊の間の血の海に立っているのに気がついた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.
この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 - Tanaka Corpus
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 - Tatoeba例文
I had now plenty of water and good things to eat, and my conscience, which had smitten me hard for my desertion, was quieted by the great conquest I had made.
僕は水も食べ物もたっぷりあって、小屋を見捨ててきたことでひどく痛んでいた良心も、この占領で帳消しといった具合だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.