What? what's smock? the light blue one. えっ? スモックって 何だ? 水色の。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
CHILD SMOCK AND POCKET STRUCTURE 子供用スモック及びポケット構造 - 特許庁
a smock with tight sleeves
筒袖で仕立て上げられたうわっぱり - EDR日英対訳辞書
The power is lost if the smock is washed.
その力は,スモックを洗うと失われます。 - 浜島書店 Catch a Wave
Near is my kirtle, but nearer is my smock. 上着は身近だが下着の方がもっと身近 - 英語ことわざ教訓辞典
a smock worn by a palanquin bearer in the modern period of Japan
近世,駕篭かきなどの上に着る上っぱり - EDR日英対訳辞書
It is believed that a bullet will turn into water when it touches the smock.
弾丸がスモックに触れると水に変わると信じられています。 - 浜島書店 Catch a Wave
A man turns around as he dances, and his pleated smock spreads out.
男性が踊りながら回転すると,ひだのついたスモックが広がります。 - 浜島書店 Catch a Wave
The women wore the smock, with more brooches and jewels than the men;
上っ張りを着るのに、女は男よりたくさんブローチや宝石を使ったし、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
a loose protective coverall or smock worn over ordinary clothing for dirty work
ゆったりした防護用上っ張りで、汚れる仕事の時に普通の衣服の上に着用する - 日本語WordNet
they were passing a flock of sheep, a shepherd in a black smock, holding his crook.
彼らは、羊の群れと、黒い仕事着の、柄の曲がった杖を持つ羊飼いの傍を通りかかったのだ。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away.
見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 - Tanaka Corpus
I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 - Tatoeba例文
He had crawled in late one evening, dressed in a dirty smock and a very dirty old cloak, full of holes, and stained with smoke.
この乞食はある晩遅くにうろついていたが、汚い上っ張と、穴だらけで煙で汚れたとても汚い外套を着ていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
They dressed in a simple way, in a long smock of linen or silk, which fell almost to the feet, but was tucked up into a belt round the waist, and worn longer or shorter, as they happened to choose.
彼らは簡単に、ほとんど足までとどく長い麻や絹の上っ張りを着ていたが、腰帯にたくしこんで、長くすることも短くすることもできた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”The Prussian Officer”
邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.