「So are」を含む例文一覧(49965)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>
  • Things are so so.
    ぼちぼちでんな - Weblio Email例文集
  • So what are you implying?
    だから、なに? - Tatoeba例文
  • "So are we."
    「うちもうちも」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "So are you!"
    「おまえこそ!」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • You are so mean.
    お前は意地悪だ。 - Weblio Email例文集
  • So are you.
    君だってそうだ - 斎藤和英大辞典
  • Are you going so soon?
    早やお帰りか - 斎藤和英大辞典
  • So are you
    君もやはりそうだ - 斎藤和英大辞典
  • There are ever so many more.
    まだまだある - 斎藤和英大辞典
  • They are not all so.
    皆々そうでない - 斎藤和英大辞典
  • So you are walking it―trudging it.
    お拾いですね - 斎藤和英大辞典
  • Fudasho (temples where amulets are collected) and so on
    札所等 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So there you are."
    そういうわけだよ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • "So you are."
    「そうなりますね」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • When the blossoms are out, so are the storms.
    花咲いて風雨多し - 斎藤和英大辞典
  • They are so simple.
    彼らは大変単純だ。 - Weblio Email例文集
  • You are so lovely.
    あなたはとてもかわいい。 - Weblio Email例文集
  • You are so beautiful.
    あなたはとても美しい。 - Weblio Email例文集
  • You are so sweet.
    あなたはとても優しい。 - Weblio Email例文集
  • You are so stubborn.
    あなたはとても頑固です。 - Weblio Email例文集
  • So you are not concerned.
    お気遣いはしないでね。 - Weblio Email例文集
  • So you are quick-witted.
    あなたは勘がいいですね。 - Weblio Email例文集
  • ...so much that people are envious.
    人がうらやむほど。 - Weblio Email例文集
  • You are so wonderful.
    あなたはとても素敵です。 - Weblio Email例文集
  • You are so cute.
    あなたは可愛すぎます。 - Weblio Email例文集
  • So you are free right now too.
    あなたも暇ですね。 - Weblio Email例文集
  • You are so nice!
    あなたは優しいですね。 - Weblio Email例文集
  • You are so cute!
    あなたは可愛いですね。 - Weblio Email例文集
  • So you are a hard worker.
    あなたは努力家ですね。 - Weblio Email例文集
  • You are so cool!
    あなたはとても格好良い! - Weblio Email例文集
  • You are so nice.
    あなたはとても優しいね。 - Weblio Email例文集
  • You are so cute.
    あなたは可愛いですね。 - Weblio Email例文集
  • You are so fascinating.
    あなたは魅力的ですね。 - Weblio Email例文集
  • You are so smart.
    君は何て頭が良いんだ。 - Weblio Email例文集
  • So they are skillful.
    彼らは器用なんだね。 - Weblio Email例文集
  • You are welcome to it [to do so].
    どうぞご勝手に. - 研究社 新和英中辞典
  • You are quite right to say so.
    ごもっともです. - 研究社 新和英中辞典
  • So are you
    そう言う貴様もばかだ - 斎藤和英大辞典
  • There are ever so many men.
    幾人も幾人もある - 斎藤和英大辞典
  • There are ever so many books
    本はいくらでもある - 斎藤和英大辞典
  • There are ever so many more.
    まだまだいくらでもある - 斎藤和英大辞典
  • There are ever so many books
    本はいくらもある - 斎藤和英大辞典
  • Where are you going so bright and early?
    朝早くどこへ行く - 斎藤和英大辞典
  • Is that so?―Is that the case?―(相手の言葉次第で)―Am I?―Are you?―Is he?
    そうですか - 斎藤和英大辞典
  • Where are you going so bright and early?
    早朝どこへ行く - 斎藤和英大辞典
  • Are you so tickled?
    そんなにおかしいか - 斎藤和英大辞典
  • People are apt to think so.
    人はとかくそう思う - 斎藤和英大辞典
  • You are at liberty to do so
    そうしてもよろしい - 斎藤和英大辞典
  • You are welcome to do so.
    そうしてもよろしい - 斎藤和英大辞典
  • You are welcome to think so.
    そう思うならご随意さ - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。