「Spiced」を含む例文一覧(33)

  • Otoso (New Year's spiced sake)
    御屠蘇(おとそ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a spiced dish
    薬味の入った料理 - 斎藤和英大辞典
  • Toso (New Year's spiced sake)/tososan (spices for flavoring toso)
    屠蘇/屠蘇散(とそさん) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This soup is highly spiced.
    このスープはスパイスがきいている - Eゲイト英和辞典
  • spiced or medicated mead
    スパイスをきかせた、または医薬用ミード - 日本語WordNet
  • a cold, sweet, spiced alcoholic beverage made with milk, called milk punch
    ミルクポンチというアルコール飲料 - EDR日英対訳辞書
  • This dish is highly spiced―highly seasoned.
    この料理には薬味が沢山入っている - 斎藤和英大辞典
  • a Chinese dumpling filled with spiced minced pork
    薬味入り豚の挽肉を詰めた中国の団子 - 日本語WordNet
  • spiced hot milk with rum or wine
    ラムまたはワインを混ぜたスパイスをきかせたホットミルク - 日本語WordNet
  • sweet spiced porridge made from hulled wheat
    脱穀した小麦で作った、甘いスパイスを加えたポリッジ - 日本語WordNet
  • sweet spiced hot milk curdled with ale or beer
    エールかビールで凝結する甘いスパイスを加えられたホットミルク - 日本語WordNet
  • It was also used as the principal material of toso (a spiced sake that is used in celebration of the New Year).
    また正月の屠蘇のベースとして用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • puree of stewed apples usually sweetened and spiced
    通常甘くされ、スパイスを加えられ、とろ火で煮られたリンゴのピューレ - 日本語WordNet
  • any meat that is minced and spiced and cooked as patties or used to fill sausages
    細かく刻み、スパイスを効かせた、パテに使ったりソーセージに詰める肉 - 日本語WordNet
  • Tekka-maki: the nori-maki with sliced, scraped, or finely chopped tuna spiced with wasabi placed at the core.
    鉄火巻:マグロの切り身またはスキ身、タタキ身にワサビを入れて巻く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a dish or sauce heavily spiced with curry powder and served with rice
    カレーパウダーで風味づけをし,往々にして米飯と共に供される料理 - EDR日英対訳辞書
  • but, despite its spiced sauce, found it far from palatable.
    スパイスをきかせたソースがかけてあったのに、口にあうとはとうてい言えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Deep-fried Mentaiko (spicy cod roe, salted for preservation and spiced with Korean chili pepper), which is available in Hakata which Mentaiko is a specialty for.
    めんたいこ天ぷらめんたいこの特産地である博多で食べられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams
    ビュッフェのテーブルには、きらきら光るオードブルの飾りつけとともに、スパイス入り焼きハムが並べられる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Italian open pie made of thin bread dough spread with a spiced mixture of e.g. tomato sauce and cheese
    薄いパンの練り粉に香料入りトマトソース・チーズを混ぜたものを塗って焼いたイタリアのオープンパイ - 日本語WordNet
  • spiced mixture of chopped raisins and apples and other ingredients with or without meat
    肉が入っている、あるいは肉の入っていない切られたレーズン、リンゴと他の材料がミックスされたスパイス - 日本語WordNet
  • Now the toppings have lots of varieties such as cheese, mochi, mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), the toppings for pizza and so on.
    今ではチーズや餅、明太子などピザのトッピングに使われ出したものなどバラエティに富んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In old days it was always partaken of at ceremonial functions and even nowadays it is often used as a spiced sake drunk at New Year.
    昔は冠婚葬祭の時に必ず飲まれ、現在も正月に屠蘇として使用される事が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Mentai takana made by pickling takana with mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper) is known as the specialty of Hakata (Fukuoka City, Fukuoka Prefecture).
    また明太子を加えて漬け込んだ明太高菜は、博多(福岡県福岡市)の名産品として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Club decanters, of a lost mould, contained his sherry, his port, and his cinnamon-spiced claret;
    クラブのデカンターには、彼がキープしているシェリー酒、ポートワイン、シナモンなどの香料入りのクラレットなどが保管されていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • It's an ingredient for the pharmacopeial bitter tincture and medicated liquor of the lucky charm called toso (New Year's spiced sake), which is enjoyed on New Year's Day.
    日本薬局方に収載されている苦味チンキや、正月に飲む縁起物の薬用酒の屠蘇の材料でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition to the above, dried bonito, yam, tororo konbu (shredded konbu), umeboshi (pickled "ume" - Japanese apricot), mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), cheese, kimchi, shredded shiokonbu (the laminaria boiled in brine and soy), and bottled enokidake mushroom can be topped.
    その他鰹節、ヤマノイモ、とろろ昆布、梅干し、明太子、チーズ、キムチ、塩昆布の細切り、なめたけなども考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an agent for preventing degradation by freezing of processed fish eggs such as salted cod roe and spiced/salted cod roe and preventing degeneration of proteins contained in the same.
    塩タラコ,辛子メンタイコ等の加工魚卵の冷凍劣化及びタンパク質の変性を抑制する冷凍劣化防止剤を提供する。 - 特許庁
  • To obtain a coat of jiaozi (spiced minced pork wrapped in a small pancake) capable of retaining in a state with its coat moist for a long time by adding powdery lotus root having high moisture retaining effect in a raw material.
    原料中に保湿効果の高い蓮根パウダーを加えることにより、長時間皮をしっとりとした状態に保持することができる餃子の皮を提供する。 - 特許庁
  • Cooked ingredients are seasoned with ponzu soy sauce (soy source containing citrus juice) or yuzu kosho (a spicy, hot Japanese condiment made from yuzu rinds, chili and salt), etc. that are prepared in small plates (sometimes spiced with hot peppers or other spices) before eaten.
    小皿にポン酢や柚子胡椒等を入れて味を付けて食べるもの(唐辛子のみ、または追加調味料として辛味をつけることはある)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Grated daikon radish and soy sauce are sometimes used as the sauce for steak/hamburgers or as salad dressing, mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), and salted cod roe, natto (fermented soybeans), shiso (Japanese basil) or umeboshi (pickled "ume" - Japanese apricot) is also sometimes used for the sauce for spaghetti.
    ステーキ・ハンバーグのソースやサラダのドレッシングに大根おろしと醤油を使う場合もあれば、スパゲッティのソースとして明太子、たらこ、納豆、シソ、梅干しなどを使う場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While Gabriel and Miss Daly exchanged plates of goose and plates of ham and spiced beef Lily went from guest to guest with a dish of hot floury potatoes wrapped in a white napkin.
    ゲイブリエルとミス・デイリーがガチョウの皿と豚のもも肉とスパイスをしたビーフの皿をやり取りする間、リリーは白いナプキンに包んだ熱い粉ふきジャガイモの皿を客から客へと持っていった。 - James Joyce『死者たち』
  • A fat brown goose lay at one end of the table and at the other end, on a bed of creased paper strewn with sprigs of parsley, lay a great ham, stripped of its outer skin and peppered over with crust crumbs, a neat paper frill round its shin and beside this was a round of spiced beef.
    太った茶色のガチョウがテーブルの一方の端に置かれ、他方の端にはひだをつけた紙にパセリの小枝をまき散らしたベッドの上に大きな豚のもも肉が外側の皮をむかれ、パンの皮の粉と共にコショウで味付けされて置かれ、そのすねの周りにはこぎれいな紙飾り、そしてこのそばにはスパイスされた牛のもも肉があった。 - James Joyce『死者たち』

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)