「Steed」を含む例文一覧(29)

  • a good steed
    名馬 - 斎藤和英大辞典
  • a matchless steed
    天下の馬 - 斎藤和英大辞典
  • a fleet steed
    千里の馬 - 斎藤和英大辞典
  • Why tie thy steed
    咲いた桜に - 斎藤和英大辞典
  • a fiery steed
    カンの強い馬 - 斎藤和英大辞典
  • a fiery steed
    かんの強い馬. - 研究社 新英和中辞典
  • It is a swift horse―a fleet steed―a speedy horse.
    早い馬だ - 斎藤和英大辞典
  • It is a mettlesome horse―a fiery steed.
    疳の強い馬だ - 斎藤和英大辞典
  • to manage a mettlesome steed
    悍馬を乗りこなす - 斎藤和英大辞典
  • to manage a mettlesome steed
    暴れ馬を乗りこなす - 斎藤和英大辞典
  • A man noble and brave fell from his steed
    気高き勇者は馬より落ちて- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So with my trusty little steed, my nokia 6234 cell phone
    そして僕の名馬 Nokia 6234 携帯を使って調べました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the south, there was an eight-mat Japanese room with a painting of wise men and a steed emerging from a gourd.
    次南八畳敷賢人間、へうたんより駒の出たる所有。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The horseman gallops his steed at full tilt while shooting at the three targets in succession.
    騎手は馬を全力疾走させながら3つの的を連続して射抜く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The mold steed plate rail 16 is used as the guide rail 4 so as to make it lightweight and the deflection preventing member 17 can prevent the deflection when the buckling stress is applied to the mold steed plate rail 16.
    これにより、ガイドレール4として成形鋼板レール16を用いたので軽量であるとともに、この成形鋼板レール16に座屈応力が掛かった際の撓みを撓み防止部材17で阻止できる。 - 特許庁
  • This guide rail comprises a mold steel plate rail 16 provided along the moving direction of a moving element, a deflection preventing member 17 fitted to the rear face of the mold steed plate rail 16 and preventing the mold steed plate rail 16 from deflecting, and rail clips 18 retaining the both side ends of the bottom 21 of the mold steed plate rail 16.
    移動体の移動方向に沿って設けられる成形鋼板レール16と、この成形鋼板レール16の背面に取付けられ、成形鋼板レール16が撓むことを阻止する撓み防止部材17と、成形鋼板レール16の底部21の両側端を保持するレールクリップ18などとから構成されている。 - 特許庁
  • The arrows used are called 'Ohikime' which have a large turnip-shaped arrow head which whistles when shot, and are fired after the archer brings his steed to a gallop.
    矢は大蟇目と呼ばれる大きめの蟇目鏑を付けた矢を用い、馬を疾走させながら射当てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He asked me where I was going and, when I had told him a second time he asked me did I know The Arab's Farewell to his Steed.
    彼は僕にどこへ行くつもりかを尋ね、僕が彼に再度言うと、彼は『ジ・アラブズ・フェアウェル・トゥ・ヒズ・スティード』を知っているかと尋ねた。 - James Joyce『アラビー』
  • Yoshitomo's granduncle MINAMOTO no Yoshitaka was shot in the neck by an arrow and fell from his steed, and Yoshitomo was hit by an arrow in the left thigh, leaving him unable to step into stirrups.
    義朝の大叔父の源義隆は首筋に矢を受けて落馬、朝長も左腿に矢を受けてしまい、鐙(あぶみ)を踏みかねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As such, he was shot by arrows that penetrated his helmet; arrows struck his skull, he fell backwards of his steed, and it is said that Yoshitomo's younger brother Tomonaga was also struck in the thigh by arrows.
    これにより義隆は内兜を射られて、頚の骨に矢が達し、馬から真っ逆さまに落ち、義朝の次男・朝長も太腿を射られたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kasagake' (笠懸) is a traditional Japanese form of horseback archery technique/practice/event/form where the archer mounted on a galloping steed shoots 'Kaburaya' arrows (arrows that whistle) at targets.
    笠懸(かさがけ)とは、疾走するウマ上から的に鏑矢(かぶらや)を放ち的を射る、日本の伝統的な騎射の技術・稽古・儀式・様式のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A young merchant, a child of the East, as I could tell by his eye and his figure, rode pensively forward on his white snorting steed.
    目と姿かたちで東部の出身だとわかる一人の若い商人が、鼻をならしている白い馬にのって、物思いにふけりながら歩を進めていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • To provide a communication system, where a radio mobile terminal of a hybrid system with a high-speed radio interface available for only reception can utilize high-speed downlink transfer by means of the high-steed radio interface.
    受信のみに使用可能な高速の無線インタフェースを持つハイブリッド方式の無線移動端末が該無線インタフェースによる高速ダウンリンク転送を利用可能とするための通信システムを提供すること。 - 特許庁
  • While with acquaintances, his steed tired and he dropped back, and priests were hiding in the fields and fired an overwhelming barrage of arrows whereupon, Yoshitaka, flailing his long sword, made after them, but the mountain road was rough there was no place for his horse to run.
    此人、馬がつかれて少しさがりたりけるを、法師原が中にとりこめて、さんざん射けるほどに、義高、太刀うち振て追払々々しけれども、山陰の道、難所なれば、馬のかけ場もなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a steel cord for tires improved in the fatigue strength of cord itself and the separation durability as a tire and also improved in the energy efficiency in tire curing process, and to provide radial tires using the steed cords.
    コード自体の耐疲労強度及びタイヤとしてのセパレーション耐久性を向上すると共に、タイヤ加硫時のエネルギー効率を改善することを可能にしたタイヤ用スチールコード及びラジアルタイヤを提供する。 - 特許庁
  • A young, beautiful woman standing on the bridge appears to have lost her way, but when WATANABE no Tsuna pulls her up behind him on his steed, she suddenly transforms into an oni, grabs him by his (long) hair, and tries to fly away with him, in the direction of Mt. Atago (in present-day Kyoto City).
    若い美女が道に困っていたため、渡辺綱が馬に乗せてやると、女は突然鬼の姿になって綱の髪の毛を掴み、空中に飛び上がって愛宕山(京都市)に連れ去ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an electric welded tube manufacturing device and an electric welded tube manufacturing method for sending a steel plate from an uncoiler through a looper to a molding part, and then welding it by means of a welder to manufacture an electric welded tube, where a seam can be cut as feeding of a welded steed plate is continued.
    アンコイラからの鋼板をルーパを通過させて成形部へ送り、次いで溶接機により溶接して電縫管を製造する電縫管製造装置において、継いだ鋼板の送りを継続させたまま、その継ぎ目を切断可能にした電縫管製造装置及び電縫管製造方法を提供すること。 - 特許庁
  • This solid polymer fuel cell has an anode side separator and a cathode side separator both made of stainless steed, for constituting a unit cell, and the contact area of an anode with the separator and the contact area of a cathode with the separator are formed in a ratio of 0.3 to 0.7 when the anode area and the cathode area is specified as 1.
    単セルを構成するアノード側、カソード側の両セパレータがステンレス鋼製であり、かつ、アノード面積およびカソード面積をそれぞれ1としたとき、アノードがセパレータと直接接触する面積、およびカソードがセパレータと直接接触する面積のいずれもが0.3から0.7までの割合であることを特徴とする固体高分子型燃料電池。 - 特許庁
  • At least one multifunctional barrier coating is provided on the joining surface of a module which is at least structured and made of aluminum and/or aluminum alloy, copper or copper alloy and/or special steed, and one material coating is provided on at least one barrier coating, module layers are stacked and then soldered using heat.
    アルミニウム及び/又はアルミニウム合金、銅又は銅合金及び/又は特殊鋼からなる少なくともマイクロ構造付与されたモジュールの接合面上に、少なくとも一つの多機能性バリヤーコーティング並びに少なくとも一つのバリヤーコーティング上に一つの材料コーティングが設けられ、モジュール層が積み重ねられ、その後に熱作用下でソルダリングがなされる。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Araby”

    邦題:『アラビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。