Mada shiranu/Hito mo arikeru/Azumaji ni/Ware mo yukite zo/Sumu bekarikeru (Someone, it seems/Had not yet heard./Better for me had I too/Journeyed to an eastern province/And made it my home.)
まだしらぬ人もありける東路に我も行きてぞすむべかりける - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The words in the first vocal section is a waka poem 'Shiho no yama sashide no iso ni sumu chidori, kimiga miyo oba yachiyo tozo naku' (しほの山さしでの磯にすむ千鳥 君が御代をば八千代とぞ鳴く) taken from Ga no bu (the Ga [celebration] section) of "Kokin Wakashu."
前唄は『古今和歌集』賀の部より採った和歌「しほの山さしでの磯にすむ千鳥君が御代をば八千代とぞ鳴く」が歌詞として節付けされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス