「Surest」を含む例文一覧(18)

  • This is the surest way to succeed.
    これが最も確実な成功への道だ。 - Tanaka Corpus
  • This is the surest way to succeed.
    これが最も確実な成功への道だ。 - Tatoeba例文
  • I adopted an infallible method―resorted to the surest means―took a sure way.
    間違い無い(はずれっこの無い)方法を採った - 斎藤和英大辞典
  • We have adopted the surest way to obviate the possibility of failure―to preclude the possibility of failure.
    失敗の憂い無からしめんために万全の策を取った - 斎藤和英大辞典
  • The surest way to prevent war is not to fear it.
    戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 - Tanaka Corpus
  • The surest way to prevent war is not to fear it.
    戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 - Tatoeba例文
  • an uncomfortable way of surprising me just when I felt surest
    最も確かだと感じた矢先に私を驚かせるという不愉快なやり方 - 日本語WordNet
  • Making full use of this dictionary is the surest way possible to master English.
    この辞書を駆使することが英語をマスターする最も確実な方法だ - Eゲイト英和辞典
  • To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
    常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 - Tanaka Corpus
  • To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
    常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 - Tatoeba例文
  • When a VBD signal is detected, a modem demodulator demodulates this modulated signal into a surest baseband signal.
    VBD信号を検出したら、この変調信号をモデム復調器で、もっとも確からしいベースバンド信号に復調する。 - 特許庁
  • "They do say the surest sign a ship's accurst is when there's one on board more than can be accounted for."
    「実際に数えるより一人余計に船にだれかが乗ってるのは、もっとも不吉なしるしだって聞いたことがあるぞ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • By the use of this setup, the bank phase difference between the serial signals and the parallel signals becomes very small, so that a bank which seems surest can be selected.
    これによって、シリアル信号のバンクとパラレル信号のバンクの位相ずれは僅かとなるので、最も確からしいバンクの選択ができる。 - 特許庁
  • The Kalman filter calculates an estimated value of floating ambiguity, calculates an estimated value of the integer bias based on the floating ambiguity by the LAMBDA method, and determines the surest integer bias by various kinds of tests.
    カルマンフィルタはfloating ambiguity の推定値を算出し、LAMBDA法でこのfloating ambiguity をもとに整数バイアスの推定値を算出し、各種検定をすることにより最も確かな整数バイアスを決定する。 - 特許庁
  • To reduce erroneous reading and illegibility and to clarify the illegibility as itself by enabling the designation of a recognition algorism from every angle for the character recognition of image data in a field of the character recognition and thereby obtaining the surest character recognition result.
    文字認識の分野において、イメージデータの文字認識を複数のあらゆる角度から認識アルゴリズムの指定を可能にし、一番確からしい文字認識結果を得ることにより、誤読、不読を減らし、不読は不読として明確にする。 - 特許庁
  • To provide a blank holding apparatus capable of holding/separating blanks loaded one by one, in other words, a blank holding apparatus adding two sheet separation with combining a surest separation apparatus and the blank holding apparatus.
    本願発明の課題は、積載されたブランク材を確実に1枚ずつに分離し、保持できる装置、換言すれば最も確実な分離装置とブランク材の保持とを兼用させた2枚分離兼用のブランク材保持装置を提供することである。 - 特許庁
  • A PRML system is used to establish a target value by adding a compensation amount according to the bit string of N (N>NN) bits to a target value set by the convolution calculation of NN bits, and to binarize it to be a surest bit string in which an error between a reproducing signal and the target value becomes minimum among the bit strings of N bits while comparing reproducing signals with each other.
    NNビットの畳み込み演算で定まる目標値に対して,N(N>NN)ビットのビット列に応じた補償量を加えて目標値を定め,これと再生信号を比較しながら,Nビットのビット列の中から最も確からしい,すなわち再生信号と目標値の誤差が最小になるビット列に2値化するPRML方式を用いる。 - 特許庁
  • To obtain a wireless repeater and a wireless communication system that can select a path for surest transmission from transmission data transferred in various arrival times depending on transmission paths in the case that one output path is to be selected from input paths and adapt the transmission delay time depending on the type of transmitted data.
    複数の入力経路から一つの出力経路を選択しなければならない場合に、伝送経路に応じた様々な到達時間で転送されてくる伝送データの中から、最も確実に伝送できる経路を選択できるとともに、伝送されるデータの種別に応じて伝送遅延時間を適応させることができる無線中継装置および無線通信システム得る。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。