Dr. sutherland, dr. sutherland, can you hear me? ドクター・サザーランド 聞こえますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"And Miss Sutherland?"
「それでミス・サザーランドは?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
They needed to kill sutherland. サザーランドは 殺す必要があった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to the singular case of Miss Mary Sutherland,
ミス・メアリ・サザーランドの奇妙な事件。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
You think dr. sutherland took a bribe? サザーランド医師が 賄賂を受け取っていたと? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sutherland said it was the best thanksgiving ever. 過去最高の 感謝祭になったんだとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Their motives were known to dr. sutherland. 彼らの動機は サザーランド医師に 知られていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When jeff sutherland and a group of designers ジェフ・サザーランドとデザイナー達が ユタ州で会合を開き - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So i'd like to take the idea that rory sutherland talked about ローリー・サザーランドが話していたアイデアを使わせていただくと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mr. piller has a card from a dr. paul sutherland, psychiatrist. ピラー氏は 精神科医の ポール・サザーランド医師の名刺を持ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In 1983, jeff sutherland was a technologist 1983年 ニューイングランドの金融機関の 技術者だったジェフ・サザーランドは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You think that piller confided in someone other than dr. sutherland? サザーランド医師以外に ピラーが信用していた人っているかしら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Who was he, then, and what was his object in deserting Miss Sutherland?"
「じゃあ、あれは何者で、ミス・サザーランドを捨てた目的は何なんだ?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Dr. sutherland, two people are dead, and any detail may be crucial. ドクター・サザーランド 2人の人間が死んでいる 詳しい話が重要なんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I am sorry that Miss Sutherland has troubled you about this little matter,
今回はミス・サザーランドがつまらないことで厄介をおかけしてすみません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Again a startled look came over the somewhat vacuous face of Miss Mary Sutherland.
再び驚きの色がミス・メアリー・サザーランドのいくぶん間のびした顔に現れた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
He is one of the local young men who help Ada's father, Reverend Monroe (Donald Sutherland), build a church.
彼は父,モンロー牧師(ドナルド・サザーランド)が教会を建築するのを手伝う村の若者の1人である。 - 浜島書店 Catch a Wave
As he spoke there was a tap at the door, and the boy in buttons entered to announce Miss Mary Sutherland,
彼がそう言った時ドアを叩く音がして、制服のボーイが入ってきてミス・メアリー・サザーランドを取り次いだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
He was awarded the Arts Festival (Culture Agency) Education Minister's Award for "Bakushu" in 1951 and the same award and the UK Sutherland Award for "Tokyo Monogatari" in 1958.
1951年『麦秋』で芸術祭(文化庁)文部大臣賞、1958年『東京物語』で同賞および英国サザランド賞受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MacArthur, Assistant Chief of Staff Sutherland and Acheson, political adviser to the Supreme Commander of the Allied Powers, agreed and they put Konoe in charge of revising the constitution.
マッカーサー、サザーランド参謀長およびアチソン連合国軍最高司令官総司令部政治顧問はこれに肯き、近衛に憲法改定を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
James Windibank wished Miss Sutherland to be so bound to Hosmer Angel, and so uncertain as to his fate, that for ten years to come, at any rate, she would not listen to another man.
ジェイムズ・ウィンディバンク氏が望んだのは、ミス・サザーランドがホズマー・エンジェルに縛り付けられ、なおかつ彼の運命が不確かで、それで少なくともこの先十年、彼女がほかの男に耳を貸さないことだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I left him then, still puffing at his black clay pipe, with the conviction that when I came again on the next evening I would find that he held in his hands all the clues which would lead up to the identity of the disappearing bridegroom of Miss Mary Sutherland.
私はその時、なおも黒い陶のパイプを吹かしている彼を残して帰ったが、翌日の晩にもう一度来る時にはミス・メアリー・サザーランドの失踪した花婿の身元につながるあらゆる手がかりを彼が手中に入れているだろうと確信していた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
"You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination."
「君は覚えているかな、いつだか僕が言ったろう、ちょうどミス・メアリー・サザーランドが出したきわめて簡単な問題を調査する前に、不思議な現象、異常な事態の組み合わせは人生そのものに求めるべきである、それは常に、どんなに想像をたくましくするよりもはるかに大胆なものなのだ、と。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.