「Ten」を含む例文一覧(8622)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 172 173 次へ>
  • Memory ten
    メモリーten - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten degrees
    10度 - Weblio Email例文集
  • two hundred (and) ten
    =210. - 研究社 新英和中辞典
  • ten thousand
     - EDR日英対訳辞書
  • Ten.. ten years?
    ⦅じゅ... 10年?⦆ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten? yes, ten.
    そう10だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • aged ten
    10歳 - 日本語WordNet
  • Ten dollars.
    10ドル。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten? i'm 11.
    11だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ten thousand
    1万 - Eゲイト英和辞典
  • Ten meters.
    10Mです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten? damn...
    10かな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • at ten
    10時に. - 研究社 新英和中辞典
  • It was ten o'clock.
    10時。 - Jack London『火を起こす』
  • "Ten o'clock,"
    「10時か」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • ten years of age
    10歳 - 日本語WordNet
  • Ten years!
    10年も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's ten o'clock.
    10時だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten years?
    10年も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes.
    10分だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten feet.
    10フィート - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes.
    10分か. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes.
    10分よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten years?!
    10年も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes.
    10 分よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten volumes in total.
    10巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the age of ten
    10歳 - EDR日英対訳辞書
  • Ten feet.
    10フィート - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • It's on ten!
    10階だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes, pal.
    10分だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten. fifteen.
    10か15人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It comes in ten volumes.
    10巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It consists of ten volumes.
    10巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ten times
    十倍 - 斎藤和英大辞典
  • ten percent (10%)
    一割 - 斎藤和英大辞典
  • ten 10s
    10の10倍 - 日本語WordNet
  • threescore and ten
    70(歳)(の). - 研究社 新英和中辞典
  • Kcas, ten knots.
    kcas 10ノット - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ask ten people, get ten answers.
    十人十色。 - Tatoeba例文
  • TEN KEYBOARD
    テンキーボード - 特許庁
  • Ten years!
    10年だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten?
    テンですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten miles, whatever.
    10マイルだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Number ten
    10番です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes?
    うん - 10分? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Make it ten.
    10で成せ. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten minutes.
    10分だけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten of diamonds.
    ダイヤの10 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten more steps.
    もう10歩 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ten, baby!
    10点だぜ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 172 173 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。