「The crow」を含む例文一覧(182)

1 2 3 4 次へ>
  • the first cock-crow
    一番鶏 - 斎藤和英大辞典
  • The cawing morning crow,
     烏を殺し - 斎藤和英大辞典
  • the second cock-crow
    二番鶏 - 斎藤和英大辞典
  • the feathers of a crow
    烏の羽 - EDR日英対訳辞書
  • The crow thinks her own bird fairest.
    親馬鹿 - 英語ことわざ教訓辞典
  • `It's the crow!'
    「あのカラスだ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • to jubilate―exult over the enemy―crow over the enemy
    凱歌を奏す - 斎藤和英大辞典
  • The crow thinks her own birds fairest.
    親の欲目。 - Tatoeba例文
  • The crow is black.
    カラスは黒い。 - Tatoeba例文
  • a crow inhabiting the mountains
    山に棲む烏 - EDR日英対訳辞書
  • crow of the eastern part of Japan
    東国の烏 - EDR日英対訳辞書
  • the loud cry of a crow
    烏の鳴き声 - EDR日英対訳辞書
  • The crow thinks her own bird fairest.
    親の欲目 - 英語ことわざ教訓辞典
  • The crow thinks her own birds fairest.
    親の欲目。 - Tanaka Corpus
  • The cock's crow proclaims the hour of dawn.
    鶏鳴暁を告ぐ - 斎藤和英大辞典
  • to go in a straight line―in a crow line―as the crow flies
    一直線に行く - 斎藤和英大辞典
  • in a straight line―in a bee-line―as the crow flies
    一直線に - 斎藤和英大辞典
  • The crow feeds on carrion.
    鳥は腐った肉を食う - 斎藤和英大辞典
  • The crow flew away.
    その烏は飛び去った。 - Tatoeba例文
  • birds of the crow family
    カラス科の鳥類 - 日本語WordNet
  • subfamily of the crow family: jays
    カラス科の亜科:カケス - 日本語WordNet
  • the colour of a crow's wet feathers
    烏の濡れ羽の色 - EDR日英対訳辞書
  • the male and female genders of a crow
    雄の烏と雌の烏 - EDR日英対訳辞書
  • The crow flew away.
    その烏は飛び去った。 - Tanaka Corpus
  • It is said that the Crow is the same as this crow, and some constellation illustration has a picture of the crow with three legs.
    からす座のからすはこの烏とされ、古い星座絵図の中には3本足で描かれている物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The distance is 20 miles in a straight line―in a crow line―as the crow flies.
    距離は直径二十マイル - 斎藤和英大辞典
  • The cock's crow lays the ghost.
    鶏が泣くと幽霊がひっこむ - 斎藤和英大辞典
  • Who can tell (the male crow from the female)?
    誰か烏の雌雄を知らん - 斎藤和英大辞典
  • “As the old cock crows, the young one learns to crow.”【イディオム・格言的】
    親を見習う子 - 斎藤和英大辞典
  • The bird on the roof is a crow.
    屋根の上にいる鳥はからすです。 - Tatoeba例文
  • the cock that is the second to crow at daybreak
    一番鶏の次に鳴く鶏 - EDR日英対訳辞書
  • the crowing of the second cock to crow at daybreak
    一番鶏の次に鳴く鶏の声 - EDR日英対訳辞書
  • The bird on the roof is a crow.
    屋根の上にいる鳥はからすです。 - Tanaka Corpus
  • The crow's cry bodes rain.
    カラスが鳴くのは雨の前兆だ. - 研究社 新英和中辞典
  • The crow flew up into a high tree.
    カラスは高い木へ飛んでいった. - 研究社 新英和中辞典
  • The young crow shows its gratitude to its parents by feeding them in return.
    烏に反哺の孝あり - 斎藤和英大辞典
  • The crow spread his wings.
    からすはその翼を広げた。 - Tatoeba例文
  • it's 10 miles as the crow flies
    直線で10マイルである - 日本語WordNet
  • having the approximate size of a crow
    カラスの大体の大きさを持つさま - 日本語WordNet
  • an imitation of the crow of a cock
    雄鳥のときの声のまね - 日本語WordNet
  • of a cock, to crow in the early evening
    鶏が宵のうちに鳴く - EDR日英対訳辞書
  • the first rooster to crow at dawn
    その日の最初に鳴く鶏 - EDR日英対訳辞書
  • the first crow of a rooster at dawn
    その日の最初に鳴く鶏の声 - EDR日英対訳辞書
  • The crow spread his wings.
    からすはその翼を広げた。 - Tanaka Corpus
  • A crow belonging to the sun god, Apollo.
    太陽神アポローンの烏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But the King Crow said:
    でもカラスの王さまはいいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • It is a "matatabi" crow (kimono-clad wanderer cartoon crow), and its name comes from the "kachinko" (clapperboard).
    股旅姿をしたカラスで、名前はカチンコから取られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yatagarasu (a big Japanese mythological crow) is related to the Kinu story, and it is a story with the motif of a crow in the sun (mainly a crow), that was seen around the world.
    八咫烏は金烏伝説と少なからず関連しており、太陽にトリ(主にカラス)のモチーフは世界中で散見される伝説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ghost vanished the (very) moment the cock began to crow.
    亡霊はおんどりが時を作り始めるやいなや消え去った. - 研究社 新英和中辞典
  • The crow settled at the top of the pine tree.
    カラスは松の木のてっぺんに止まった - Eゲイト英和辞典
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。