「There's no place like home.」を含む例文一覧(55)

1 2 次へ>
  • There is no place like home.
    我が家が一番! - Tatoeba例文
  • There's no place like home.
    我が家が一番! - Tatoeba例文
  • There's no place like home.
    我が家に勝る所はない. - 研究社 新和英中辞典
  • There is no place like home.
    わが家にまさる所なし. - 研究社 新和英中辞典
  • There is no place like home.
    内ほど好い処は無い - 斎藤和英大辞典
  • “There is no place like home”【イディオム・格言的】
    住めば都 - 斎藤和英大辞典
  • There is no place like home.
    家程良いところはない。 - Tatoeba例文
  • There's no place like home.
    家程良いところはない。 - Tatoeba例文
  • There is no place like home.
    わが家にまさる所なし。 - Tatoeba例文
  • there's no place like home
    我が家に勝る所なし - 日本語WordNet
  • There's no place like home.
    うちほど良い所はない - 英語ことわざ教訓辞典
  • There is no place like home.
    我が家に勝る所なし - Eゲイト英和辞典
  • There is no place like home.
    家程良いところはない。 - Tanaka Corpus
  • There is no place like home.
    わが家にまさる所なし。 - Tanaka Corpus
  • There's no place like home.
    わが家にまさる所はない. - 研究社 新英和中辞典
  • After all, there's no place like home.
    何といっても我が家に限る. - 研究社 新和英中辞典
  • There's no place like home.
    我が家ほどよいところはない. - 研究社 新和英中辞典
  • There is no place like home.
    我が家ほど好いところは無い - 斎藤和英大辞典
  • “There is no place like home.”【イディオム・格言的】
    我が家に勝る処無し - 斎藤和英大辞典
  • There's no place like home.
    我が家ほどいいものはない。 - Tatoeba例文
  • There is no place like home.
    わが家にまさる所はない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    わが家にまさるところなし - 英語ことわざ教訓辞典
  • There's no place like home.
    わが家にまさるところなし - 英語ことわざ教訓辞典
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    うちほど良い所はない - 英語ことわざ教訓辞典
  • There is no place like home.
    わが家にまさる所はない。 - Tanaka Corpus
  • No matter how humble it is, there's no place like home.
    どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 - Tatoeba例文
  • No matter how humble it is, there's no place like home.
    どんなに粗末なものでも、我が家に勝るものはない。 - Tanaka Corpus
  • There is no place like home.
    家のような場所は他には存在しない。 - Weblio Email例文集
  • I guess for you there really is no place like home.
    君にとって本当に自分の家に勝るところはないのね。 - Weblio Email例文集
  • This town is inconvenient but there is no place like home.
    この街は不便な所だが、住めば都だ。 - Weblio Email例文集
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    いかに粗末であろうともわが家にまさる所はない. - 研究社 新英和中辞典
  • “There is no place like home.”【イディオム・格言的】
    我が家に比すべきところなし - 斎藤和英大辞典
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 - Tatoeba例文
  • However humble it is, there is no place like home.
    どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 - Tatoeba例文
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    たとえどんなに貧しくとも,我が家に勝る所なし - Eゲイト英和辞典
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 - Tanaka Corpus
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 - Tanaka Corpus
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 - Tanaka Corpus
  • However humble it is, there is no place like home.
    どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 - Tanaka Corpus
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。 - Tanaka Corpus
  • Let it be ever so humble, there is no place like home.
    どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 - Tanaka Corpus
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 - Tanaka Corpus
  • Be it ever so humble, there's no place like home.
    いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 - Tanaka Corpus
  • There is no place like home."
    おうちほどすてきな場所はないんだから」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。