And julian is theseus? ジュリアンがテーセウスなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Theseus is a part of that. テーセウスは その一環 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We need to get home before theseus unleashes hell. テーセウスが起こる前に 家に帰るんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Theseus united the people of ancient greek mythology. 古代ギリシャで 人民を蜂起させた人物で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She used it to save theseus from the labyrinth. 彼女はテセウスを迷宮から 救うために使った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You have taught me everything I know, theseus. 全て私に教えたつもりだろうが テーセウスは 知ってるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
for her brothers followed Theseus with an army, and fought him, and brought her home.
というのは、ヘレネーの兄たちが軍勢を率いてテーセウスを追いかけて戦い、そうして家に連れ戻したのだから。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Egeus demanded justice of Theseus, and desired that this cruel law might be put in force against his daughter.
イージアスはシーシアスに、裁判を開いて、この残酷な法に従って娘を死刑にしていただきたいと願い出たのである。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
If you fall in the service of a just cause, your souls will go to elysium, where they will dwell forever among the shades of heroes, like theseus. お前らが正当に仕えれば 魂は極楽に行く 英雄を思い出させるものに 囲まれて永遠に住む所で テセウスのように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When she was only a child, the famous prince Theseus, who was famous in Greek Story, carried her away to his own city of Athens, meaning to marry her when she grew up,
ヘレネーがほんの子供の頃、ギリシアの物語では有名な、名高いテーセウス王子が、成長したら結婚するつもりで、彼女を自分の都アテーナイへと連れ去ったことがあった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Theseus, though a great and merciful prince, had no power to alter the laws of his country; therefore he could only give Hermia four days to consider of it:
シーシアスは偉大なる君主であり、慈悲深い人であったけれども、自らの国の法律を変える権限を持っていなかったので、ハーミアに4日間の猶予期間を与えることしかできなかった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
There was one instance, however, of an old man, whose name was Egeus, who actually did come before Theseus (at that time the reigning Duke of Athens), to complain
ところである時、イージアスという老人がこの都市にいたのであるが、この人がシーシアス(当時アテネを治めていた君主)の前に進み出て、実際に娘のハーミアを死刑にしていただきたいと訴えでたのである。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。