Everyone... i'll be togetherwitheveryone forever. みんな みんないつまでも私と一緒だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought I'd like to get togetherwitheveryone again some time.
私はまた今度みんなで集まりたいと思いました。 - Weblio Email例文集
I want to do fireworks togetherwitheveryone in my family.
私は今年は、家族全員で花火をしたい。 - Weblio Email例文集
I will do a good job working togetherwitheveryone.
私は皆と協力していい仕事をする。 - Weblio Email例文集
I enjoy studying togetherwitheveryone.
私はみんなと一緒に勉強するのが楽しい。 - Weblio Email例文集
After that, we ate dinner to togetherwitheveryone.
その後、私たちは皆で夕飯を食べました。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could study English togetherwitheveryone. 私は皆さんと一緒に英語を勉強できて嬉しい。 - Weblio Email例文集
I love having fun drinking togetherwitheveryone too.
私も皆で楽しくお酒を飲むことが大好きです。 - Weblio Email例文集
As a result of talking togetherwitheveryone, I kept that rabbit.
みんなで話した結果、その兎は僕が飼うことになった。 - Weblio Email例文集
I thought I'd like to get togetherwitheveryone again some time.
また今度みんなで集まりたいと思いました。 - Weblio Email例文集
I'm a member of those who started up the factory togetherwitheveryone. 皆様と一緒に工場を立ち上げた一員である。 - Weblio Email例文集
I like the times I'm togetherwitheveryone.
私は、みんなと一緒にいる時間が好きです。 - Weblio Email例文集
I want to think about it togetherwitheveryone. 皆さんとご一緒に 考えたいと思っております。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I also will move forward witheveryonetogether 俺も みんなと一緒に 前へ進みたいって思てます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When they're togetherwith you, everyone can smile. パパとママのそばにいると みんなが笑顔になれる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's fun just being done witheveryonetogether みんなで一緒に行けるなら それだけで楽しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I really want to work here togetherwitheveryone. 私 ここでみんなと 働きたいんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why did he after working togetherwitheveryone for 8 years 何で あいつは 8年間 一緒に 付き合った みんなに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I am a member of those who started up the factory togetherwitheveryone.
私は皆様と一緒に工場を立ち上げた一員である。 - Weblio Email例文集
Let's go out to eat delicious Japanese food or something togetherwitheveryone.
みんなで何かおいしい日本食でも食べに行きましょう。 - Weblio Email例文集
We must build a peaceful world with everyone's hands together.
私たちは皆が手を取り合える平和な世界を作らねばならない。 - Weblio Email例文集
And then, in 977, Queen Kishi shook off Emperor Enyu's attempts to thwart her and processed down to Ise togetherwith her daughter; this was completely without precedent, and as such left everyone shocked.
そして同2年(977年)、円融天皇の制止を振り切って斎宮と共に伊勢へ下向し、前例のないこととして人々を驚かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a wheelchair having detachable blood flow-improving function, wherein a set of blood stream-improving function is detached togetherwith a fixed shaft frame from the wheelchair body so that blood flow of legs of a user is improved, and it is created so that blood flow of everyone can be improved by using it alone. 本発明は車椅子利用者脚の血流促進が図れるように、又本発明の血流促進機能一式を固定軸枠ごと車椅子本体から取りはずし、単体として使用することにより万人が血流促進を図れるよう工夫した脱着式血流促進機能付車椅子。 - 特許庁
Making a sortie as the lieutenant general for interception, Noritsune said in a loud voice, "Everyone, it would be a pity if you get captured alive by those from the northern countries. Let's combine our boats!" and attacked by combining boats and placing boards onto them to provide a flat space and cross the sea togetherwith horses; Noritsune fought furiously at the head and slew Yukihiro UNNO, Samurai chief of the enemy, and Yoshikiyo ASHIKAGA, the general of the enemy, scuttled his boat and killed himself, giving the Taira family a great victory(Battle of Mizushima).
副将軍として迎撃に出撃した教経は「者ども、北国の奴ら生捕られては残念であろう、さあ味方の船を組め」と大音声をあげて、船をつなぎ合わせて板を渡して平坦にして馬とともに押し渡る戦法で攻めかかり、教経が先頭に立って奮戦、敵の侍大将の海野幸広を討ち取り、大将の足利義清は船を沈めて自害して大勝した(水島の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a rather difficult task, and as I have said over and over again, although it might be easy to restore the postal businesses, whose foundations were shaken by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their former status, that is not what we are going to do. As we are undertaking a grand project of considering how to make use of Japan Post, which we may say is the biggest in the world, for the benefit of the whole of Japan and the entire world, this is a rather challenging task. We are now seeking public opinions and advice from far and wide. We are undertaking this project in the hope of achieving it togetherwith the people, as I have been saying. If you ask me whether our study is proceeding smoothly, I can only say that a plan like this does not take a clear shape until the very last moment. In any case, everyone is doing his part in his own position, so we will be able to set forth a direction by around the end of this month.
なかなか、これは大変な話で、何度も言っているように、小泉(元総理)さんがガタガタにしてしまった郵政事業をその前の姿に戻すというのであればわりと簡単かもしれませんが、そうではないのです。地域のため、また日本全体のため、世界のために、世界一と言っても良い日本郵政株式会社をどうしていくか、という一大事業でありますので、なかなか大変でありますけれども、現在、国民の方々の声を幅広く聞かせていただく、またアドバイスもいただく。そうした、国民の皆さん方と一体となった中でこの事業を成し遂げたいという、かねがね皆様方に申し上げているそうした方針で、現在、取り組んでおります。順調に行っているかどうかと言われると、こういうのは最後の最後にならないと、きちんとした形というのは作れないわけでありますが、それぞれの立場で頑張ってくれておりますので、大体、月末までには一つの方向性を出せるのではないかなと考えております。 - 金融庁