「Twenty First」を含む例文一覧(187)

<前へ 1 2 3 4 次へ>
  • However, Zao-do Hall on Sanjo was separated from Kinpusen-ji Temple in Yoshino to become "Ominesan-ji Temple" and still exists up to now in the twenty-first century.
    ただし、山上の蔵王堂は「大峯山寺」として、吉野の金峯山寺とは分離され、21世紀に至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Oshisakano onakatsunohimeno Mikoto was the Empress of the nineteenth Emperor Ingyo and the mother of the twenty-first Emperor Yuryaku.
    忍坂大中姫(おしさかのおおなかつのひめ)は第19代允恭天皇の后であり、第21代雄略天皇の母。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, Yokozuna Gonshiro WAKASHIMA, the twenty-first, a talented sumo wrestler of Osaka zumo, received a yokozuna license from the Gojo family at the end of the Meiji period.
    更に明治末期に大阪相撲の実力力士・21代横綱若嶌權四郎が五条家から横綱免許を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This proves that in this country, Katatagae jujutsu (witchcraft for changing directions to avoid bad luck) remains strong even when the twenty-first century is just around the corner.
    21世紀を目前にしても、この国には方違え呪術が根強く残存していることの証左といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He began to call himself 'Mokujiki' in 1762, after more than twenty years since he first became a priest, and he was already in his forty-fifth year.
    「木喰」と名乗るようになるのはそれから20年以上を経た1762年(宝暦12年)、彼はすでに45歳になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When he went to Hatsuse and conducted the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, the sound of koto was heard from the mountains and he was reunited with Princess Kayo.
    初瀬におもむき、三七日の法を行うと、果たして山に琴の音が聞こえ、華陽公主と再会できた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ue 2004b' was a result of the second exploration by Ue which was conducted in 2002, and it is a very interesting report as well as the report of the first exploration which was conducted twenty years ago, since they give the information of the changes of Kohechi of the twenty years.
    宇江の2度目の踏査録宇江2004bは、2002年(平成14年)の踏査の記録で、1度目の踏査とあわせて読むと小辺路の20年を経ての変容をうかがい知ることが出来る点でも興味深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The United Nations Population Fund (UNFPA) recently released a report entitled "Aging in the Twenty-First Century: A Celebration and A Challenge."
    国連人口基金(UNFPA)は先日,「21世紀の高齢化:祝福すべき成果と直面する課題」というタイトルの報告書を発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • At the end, on April 18, 1892, Takamaro (twenty-nine years old) was adopted as an heir of Toku SUMITOMO and tied up with her first daughter, Masu (nineteen years old).
    かくて明治25年4月18日、隆麿(29歳)は住友登久の養嗣子となり、長女満寿(19歳)に配されることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At that time, the official rank of OTOMO no Sukune Tauchi was Mui Daisan (the twenty-first grade of the forty-eight official ranks) and around this time, a person with the highest official rank of the OTOMO clan was OTOMO no Miyuki.
    このとき大伴宿禰手拍の位は務大参で、この頃大伴氏の最高位は大伴御行であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The shrine is Shikinai-sha (Myojin Taisha) (shrine listed in Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) laws), one of the upper seven of the Twenty-Two Shrines, and was classified as a Kanpei Taisha (the first rank of government supported shrines) under the former shrine ranking system
    式内社(名神大)、二十二社の上七社の一社で、旧社格は官幣大社。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The line board 3 has twenty terminal parts 30 on its front surface, and twenty terminal parts 31 on its back surface, and the terminal parts 30 and the terminal parts 31 are alternately connected to the terminals 21 of the first housing 2 and to the terminals 22 thereof, respectively.
    ライン基板3は表面に20本の端子部30を有し、裏面に20本の端子部31を有しており、端子部30が第1ハウジング2の端子21に、端子部31が端子22に交互に接続されている。 - 特許庁
  • When a century is not otherwise specified, values in the range 69-99 refer to years in the twentieth century (1969-1999); values in the range 00-68 refer to years in the twenty-first century (2000-2068).
    世紀が指定されない場合、値が 69-99 の範囲のときは 20 世紀の年 (1969-1999)、値が 00-68 の範囲のときは 21 世紀の年 (2000-2068) とする。 - JM
  • The twenty-first head of the Konoe family, Iehiro KONOE (the pseudonym Yorakuin, 1667 - 1736) during the middle of the Edo period was also an educated man well versed in poetry, calligraphy, and painting.
    江戸時代中期の人物である21代当主近衛家熙(いえひろ、号予楽院、1667年-1736年)も詩書画に優れた教養人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the West, 'paper cartridges,' which were similar to hayagos, were used since around 1550, twenty years before the first use of a hayago in Japan.
    西欧でも日本で早合が使用される20年程前の1550年頃から、「ペーパーカートリッジ」と呼ばれる早合と似た物が使用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that the original style was simple and strong, but modern buoyant way was added by the twenty-first head Soemon.
    元来は朴強な芸風であったと言われるが、二十一世惣右衛門によって近代的な軽快さが加味されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • he shouted, 'first to Gross & Hankey's in Regent Street, and then to the Church of St. Monica in the Edgeware Road.Half a guinea if you do it in twenty minutes!'
    まずリージェント街のグロスアンドハンキー、それからエッジウェア街のセントモニカ教会へ。二十分で行ったら半ギニーだ!』と彼は叫んだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Although it is widely believed that the East Pagoda was newly established at Heijo-kyo today in the twenty-first century, the dispute has not been settled yet.
    21世紀の現在では、東塔は平城京での新築とするのが、ほぼ通説となっているが、論争は完全に決着したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even now, in the twenty-first century, gatherings and organizations called Mujin, Tanomoshi, or Moai exist in various places in Japan (mainly in the regions of farming and fishing villages).
    21世紀となった現在でも、日本各地(主に農村・漁村地域)に、無尽や頼母子、模合と呼ばれる会・組織が存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the Kagawa Prefecture Agricultural Administration and Fisheries Department, it observed the Sanuki Udon boom four times during the period from the latter half of the twentieth century to the beginning of the twenty-first century.
    香川県農政水産部の見解によれば、20世紀後半から21世紀初頭にかけて4回の讃岐うどんブームが起きている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1682 the Imperial Prince Saishin, the first prince of Emperor Reigen, was assigned to the twenty-ninth Monzeki and Jiryo was increased to 1,012 goku, which strengthened its economic foundation.
    1682年(天和(日本)2年)、霊元天皇第1皇子済深親王が29世門跡に補され、寺領は1012石に加増し、経済的な基盤も確立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • at first in twos and threes, then ten or twenty together, and at last in such crowds that they seemed to fill the whole forest.
    最初は二人、三人組みで、それから十人、二十人まとまって、そしてついには森全体にあふれそうなすさまじい群衆になって。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • As more people returned to the urban areas of Kyoto City in recent years, the estimated population of Nakagyo Ward, according to the national census taken in 2005, exceeded 100,000 for the first time in twenty years (since 1985).
    近年都心回帰が進み、平成17年国勢調査(2005年)における推計人口が1985年(昭和60年)以来20年ぶりに10万人の大台を回復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then, the son of MASUMI, Rintaro, revived the head family in 1917, and took the name of KONPARU Soemon Kuniyasu (the twenty-first head), busily engaging in his work with Toyoji KAKIMOTO (Living National Treasure).
    後に増見の子・林太郎が1917年に宗家を復興して、金春惣右衛門国泰(二十一世)を名乗り、柿本豊次(人間国宝)らとともに活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece.
    片隅には何も描かれていないキャンバスが画架に乗っており、 二十五年もの間、傑作の最初の一筆が下ろされるのを待っていました。 - O Henry『最後の一枚の葉』
  • Fudasho (temples where amulets are collected) etc: the eleventh of the new thirty-three temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage, the twenty-first of the twenty-five Sacred Sites of floral temples in Kansai area (Seinanin Temple), the eighth of the eighteen Historical Temples with Pagodas (Holy Places of Butto-koji) (Seinanin Temple), the sixth of the Yamato thirteen sacred places (Nakanobo Hall), a tour of Yamato seven fortunes and eight treasures (Nakanobo Hall), the ninth of Honen Shonin Nijugo Reiseki (twenty-five places where relate to Honen Shonin) (Okunoin) and the thirty-second of Shinbutsu Reijo Junpai no Michi (the road for pilgrimage to the sacred places of Gods or Buddha)
    札所等新西国三十三箇所11番関西花の寺二十五霊場21番(西南院)仏塔古寺十八尊第8番(西南院)大和十三仏霊場6番(中之坊)大和七福八宝めぐり(中之坊)法然上人二十五霊跡第9番(奥院)神仏霊場巡拝の道第32番 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Prince Hiroyasu died on August 16, 1946 and his first Prince, Prince Hiroyoshi died before his father, thus Hiroyoshi's first Prince, Fushimi no Miya Prince Hiroaki represented the twenty sixth Fushimi no Miya.
    博恭王は、昭和21年8月16日薨去し、博恭王の第一王子の博義王は父よりも早く薨去していたので、博義王の第一王子である伏見宮博明王が26代となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the "Shoku Nihongi" the Emperor gave the people of Harima provinces special marks of favor on the nineteenth day, and on the twenty first arrived at the Nanba palace, which suggests the temporary palace Shigamaro and others had erected was in use from the eleventh to the nineteenth, or in other words for seven days.
    『続日本紀』には17日に播磨国の人々に恩典を与え、19日に難波宮に着いたとあるので、利用は10日から17日までの7日間と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fudasho (temples where amulets are collected) etc.: Daibutsu-den (the Great Buddha Hall) - First of the Nanto Shichi Daiji (the seven great temples of Nanto [Nara]); Sashizu-do (the hall to the west of Daibutsu-den) - 11th of the Honen Shonin Nijugo Reiseki (twenty-five places which relate to Honen Shonin); 14th of the 'shinbutsu reijo junpai no michi' (150 pilgrimage routes of Buddhist and Shinto holy places)
    札所等南都七大寺1番(大仏殿)法然上人二十五霊跡11番(指図堂)神仏霊場巡拝の道第14番 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While Kyoto City was not directly attacked during the Pacific War, the Kami Reizei family lost Tameomi REIZEI (the twenty-second family head and first son of Tametsugi REIZEI), who died on the battlefield in China.
    太平洋戦争で京都市は戦場になることはなかったが上冷泉家の冷泉為臣(22代当主・冷泉為系の長男)は中国へ出征し、戦死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ennei was born as the first son of Eijun OTANI, who was the eleventh son of Koei OTANI (Gennyo), the twenty-second chief priest of Higashi Hongan-ji Temple, and served as Kagiyaku and the chief priest of Hakodate Betsuin.
    東本願寺第二十二代法主・大谷光瑩(現如)の十一男で鍵役や函館別院住職を務めた大谷瑩潤の長男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because he was in charge of transcribing both the very beginning (scroll one), and the very end (scroll twenty) of the Kokinshu, the presumption is that the calligrapher of the first style was the one who had the highest social status among the three.
    古今集の冒頭の巻一と最後の巻二十を担当していることから、3人の筆者の中でもっとも地位の高い人物と推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, "Ihon Shimeisho" says that, 'The tale of Hikaru Genji doesn't have the twenty-sixth chapter Kumogakure in the first place,' and a 'Genji catalogue' attached to the 'Tameuji manuscript Genji monogatari kokeizu' (old genealogies on the Tale of Genji) does not have the Kumogakure chapter.
    一方、『異本紫明抄』は「光源氏物語巻廿六雲隠もとよりなし」とし、「為氏本源氏物語古系図」付載「源氏目録」に雲隠巻は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The twenty-first emperor of the Joko dynasty is called 'Izanagi mihikari amatsu hitsugi amehino sumiramikoto' and corresponds to Izanagi (Izanagi no mikoto, in "Kojiki" (literally, records of ancient matters) and Izanagi no kami in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan)).
    ちなみに上古21代天皇は、「伊邪那岐身光天津日嗣天日天皇」といい、イザナギ(『古事記』では伊邪那岐命、『日本書紀』では、伊弉諾神)にあたるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the main characters of "Lucky Star" visited Kyoto Animation in its twenty-first episode, they said 'This company only needs a headquarters the size of regular building because it limits how much it produces.'
    『らき☆すた』の21話において、主人公達が同社を訪れた際、「作品数を絞っているので本社の見た目は普通の建物ぐらいでいい」という会話をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They belong to the Shoretsu School, which divides their dependent sutra, twenty-eight chapters of Hokke-kyo Sutra (Lotus Sutra), into two and call the first half 'Shakumon' and the second half 'Honmon,' and regard the master secrets of the Hokke-kyo Sutra to be included in Honmon.
    勝劣派、すなわち所依の経典法華経二十八品を前半の「迹門」、後半の「本門」に二分、本門に法華経の極意があるとする一派に属する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the twenty-second (twenty-first in lunar calendar), TAIRA no Yorimori, TAIRA no Norimori, and TAIRA no Tsunemori (all three of whom were Kiyomori's younger brothers) as well as TAIRA no Tomomori and TAIRA no Shigehira (both sons of Kiyomori) and TAIRA no Koremori, TAIRA no Sukemori, and TAIRA no Kiyotsune (all three of whom were sons of Shigemori) as well as MINAMOTO no Yorimasa were appointed generals over the force preparing to attack Onjo-ji temple.
    21日、平頼盛、平教盛、平経盛(以上、清盛の弟)、平知盛、平重衡(以上、清盛の子)、平維盛、平資盛、平清経(以上、重盛の子)、そして源頼政を大将とする園城寺攻撃の編成が定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Twenty physical ports 216 whose data transmission speed is respectively 1 Gbps for a switching capacity 10 Gbps are provided in a first slot 212_1 of a layer 3 switch 201.
    レイヤ3スイッチ201の第1のスロット212_1には、スイッチング容量10Gbpsに対して、データ伝送速度がそれぞれ1Gbpsとなっている20個の物理ポート216が設けられている。 - 特許庁
  • Emperor Komei (July 22, 1831 - January 30, 1867) was the Emperor during late Edo period. (the hundred twenty first Emperor, his reign was from March 10, 1846 to January 30, 1867)
    孝明天皇(こうめいてんのう、天保2年6月14日(1831年7月22日)‐慶応2年12月25日(1867年1月30日))は、江戸時代末期の天皇(121代、在位:弘化3年2月13日(1846年3月10日)‐慶応2年12月25日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Motozane KONOE, the first son of FUJIWARA no Tadamichi and the founder of the Konoe family, was born when his father FUJIWARA no Tadamichi was over forty years old, and succeeded Uji Choja (the chief of the clan) and Kanpaku, but died at the age of twenty-four.
    近衛家の祖である近衛基実は藤原忠通が40歳を過ぎてから生まれた長男で、若くして氏長者となり、関白に任じられたが、24歳の若さで他界した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Jushii (Junior Fourth Rank) and lower ranks had been divided into two ("higher" and "lower") but such division was abolished, and court ranks were reorganized into eighteen stages from Shoichii (Senior First Rank) to Shosoi (Later Shokui (Senior Ninth Rank) was newly created and the number of court ranks increased to twenty on September 25, 1869).
    従来、従四位以下にあった上下を廃止し、位階を正一位から少初位まで全18階とする(同年8月20日(1869年9月25日)、正九位を新設し、全20階とする。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Kyokusui no en at Senganen garden began to be held in 1992 because the garden made by the twenty-first generation, Yoshitaka SHIMAZU, following 'Lan Ting' (Orchid Pavilion) in China around 1736, was excavated in 1959.
    仙巌園の曲水の宴は、第21代島津吉貴が1736年頃、中国の「蘭亭」を参考にして作庭したものが1959年に発掘され、1992年(平成4年)に始められたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In twenty four hours of the plant growing environment, the energy from the solar cell 7 is preferentially used during the daytime and the electric power from the fuel cell 10 are always used in the first priority.
    植物栽培環境の24時間調節を昼間は太陽電池7の電力を優先し、常時には燃料電池10の電力を優先して使用する農業用ビニルハウスを得られる。 - 特許庁
  • Under his leadership, the Bank secured the first capital increase in over twenty years and two unprecedented IDA replenishments, and launched a host of private sector initiatives, such as the IFC’s Asset Management Company.
    総裁のリーダーシップの下で、過去20年間で初のIBRD資本増強と、2度のIDA増資を前例のない規模で実現させるとともに、IFCの資産管理会社等、多くの民間セクター・イニシアチブを立ち上げた。 - 財務省
  • Reform of the IMF is essential in order for it to continue to exercise a central role in ensuring the stability and development of the international financial system and in coping with new international financial challenges in the twenty-first century.
    IMF改革は、IMFが21世紀の新しい国際金融の現状に応じ、引き続き国際金融システムの安定と発展に中心的な役割を担っていく上で必要不可欠であります。 - 財務省
  • Tameomi REIZEI, the first son of the twenty-second head of the family Tametsugi REIZEI, was killed in the war in 1944 before having a child, so that in 1946 Fumiko REIZEI, a daughter of Tametsugi, married him and brought him into her family from the Nishiyotsutsuji family.
    第22代当主冷泉為系の長男冷泉為臣が昭和19年(1944年)に戦死し、為臣に子がなかったので、昭和21年(1946年)に為系の娘の冷泉布美子に西四辻家から婿入りした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At first, one person was assigned to each of the Left and the Right Divisions, but two persons were assigned to Junior Lieutenant of the Left and the Right Divisions on June 9, 799, and then in 1148, the number of Senior and Junior Lieutenants dramatically increased to twenty in each Division.
    当初はともに左右各1名であったが延暦18年4月27日に少尉が左右各2名制となり、久安4年(1148年)には大尉・少尉ともに一気に左右各20名に増加された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is stated in the preface of the Konin kyakushiki code (amendments to penal and administrative law compiled in 820) that "Twenty-two volumes of administrative codes were completed in the First Year of Emperor Tenmu called Omi-chotei-no-ryo (The Administrative Code of the Omi Court)," but it is believed that the Omi-Ryo (Omi Administrative Code) did not exist.
    弘仁格式序に「天智天皇元年に至り、令二十二巻を制す、世人所謂近江朝廷之令也」と伝えるが、近江令は存在しなかったとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
    あるいは,どんな王が,別の王と戦いを交えようとするときに,まず座って,二万人を率いて向かって来る者を,一万人で迎え撃つことができるかどうか,よく考えないだろうか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:31』
  • When the rules were established, the numbers of the count, viscount and baron councilors were not to exceed one fifth of the total numbers of the men with that rank (At the first Imperial Diet, there were 14 counts, 70 viscounts and 20 barons; at the twenty-first Imperial Diet, there were 17 counts, 70 viscounts and 56 barons.)
    設立時は、伯子男爵議員の定数は、各爵位を有する者の総数の5分の1を超えない範囲とされた(第1回帝国議会において伯爵14名、子爵70名、男爵20名、第21回帝国議会において伯爵17名、子爵70名、男爵56名)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Last Leaf”

    邦題:『最後の一枚の葉』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.