「Unanswerable」を含む例文一覧(9)

  • It is an unanswerable question.
    曰く言い難し - 斎藤和英大辞典
  • unanswerable logic
    反論できない論法. - 研究社 新英和中辞典
  • an unanswerable argument
    争う余地のない議論 - 日本語WordNet
  • a totally unanswerable question
    とうてい答えられない質問. - 研究社 新英和中辞典
  • Here he cocked his head as if he had used an unanswerable argument;
    そしてソロモンは、反論は許さんとばかりにふんぞり返りました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • I hold the Bishop's reasoning to be unanswerable, and his liberality to be worthy of imitation.
    私は司教の推論は反論の余地がないと思いますし、その公平無私な点はまねるだけの価値があると思います。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • To appropriately provide history information to a user regarding calls transmitted when a telephone terminal is in an unanswerable state.
    電話端末が応答不可能な状態にある時に送信されてきた呼に関する履歴情報を適切に利用者に提供する。 - 特許庁
  • To provide a portable telephone terminal device capable of reliably starting a function that makes the portable telephone terminal device unanswerable to an incoming call while a user drives a car.
    ユーザが車を運転中の場合は着信に対して応答不可とする機能を確実起動することができる携帯電話端末装置を提供する。 - 特許庁
  • This puzzlement detection system 1 presents some questions including unanswerable traps to an examinee on a display 8, and has him/her input the answers with a keyboard 9 or a mouse 10.
    戸惑い検出システム1は、被験者にディスプレー8から回答不能なトラップを含む質問を表示し、キーボード9、マウス10から入力させる。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。