「Unto」を含む例文一覧(133)

1 2 3 次へ>
  • Do unto yourself before others do unto you.
    「他人がする前に自分でせよ」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Although not unto me alone
     我が身一つの - 斎藤和英大辞典
  • loyal even unto death
    心底忠実な - 日本語WordNet
  • Once more unto the breach?
    もう一度やるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Do unto others as you would have others do unto you.
    己の欲する所を人に施せ - 英語ことわざ教訓辞典
  • Do unto others as you would have them do unto you.
    己の欲するところを人に施せ。 - Tanaka Corpus
  • Do unto others as you would have them do unto you.
    己の欲するところを人に施せ。 - Tatoeba例文
  • Do unto others as you would have others do unto you.
    己の欲するところを人に施せ。 - Tatoeba例文
  • “Deep calls unto deep.”【イディオム・格言的】
    両雄相知る - 斎藤和英大辞典
  • “Deep calleth unto deep.”【イディオム・格言的】
    両雄相知る - 斎藤和英大辞典
  • And he said unto the cow
    その牛にこう告げた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Do not do unto others what you do not want others do unto you.
    自分にされたくない事を他人にするな。 - Tatoeba例文
  • she was sick unto death,
    死にいたる病でした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Do not do unto others as you would not have them do unto you.
    己の欲せざるところを人に施すなかれ. - 研究社 新和英中辞典
  • Do unto others as you would have others do unto you.
    他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 - Tatoeba例文
  • Eternal stability unto the world.
    世界に 永遠の安寧を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We have piped unto you and ye have not danced
    笛吹けども踊らず - JMdict
  • I say unto you...
    私がお前に言いたいのは. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    取り越し苦労するな - 斎藤和英大辞典
  • Knock, and it shall be opened unto you
    叩けよ然らば開かれん - JMdict
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    余計な苦労をするな - 斎藤和英大辞典
  • Do unto others as you would have others do unto you.
    自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 - Tanaka Corpus
  • Do unto others as you would have others do unto you.
    自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 - Tatoeba例文
  • He was faithful from first to last―faithful throughout 【イディオム・格言的には:】“faithful unto death.”
    終始一の如し - 斎藤和英大辞典
  • Send a wise man on an errand and say nothing unto him.
    一を聞いて十を知る - 英語ことわざ教訓辞典
  • A soldier should be faithful unto death.
    軍人は信義を重んずべし - 斎藤和英大辞典
  • He is faithful unto death.
    彼はどこまでも誠実な人だ - 斎藤和英大辞典
  • “Deep calleth unto deep.”【イディオム・格言的】
    相知る者は汝と我のみ - 斎藤和英大辞典
  • “From dust thou comest, and unto dust returnest.”【イディオム・格言的】
    穴より出でて穴に入る - 斎藤和英大辞典
  • Come unto me, all ye that labour.
    すべて労する者われに来たれ. - 研究社 新英和中辞典
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    明日の事は明日案じる - 斎藤和英大辞典
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    明日の事は明日案じろ - 斎藤和英大辞典
  • Sufficient unto the day is the evil thereof.
    一日の苦労は一日にて足る - 英語ことわざ教訓辞典
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    明日のことまで心配するな - 斎藤和英大辞典
  • thou shalt not make unto thee any graven image
    汝いかなる偶像も作るなかれ - 日本語WordNet
  • Schenley high school was a world unto itself.
    シェンリー高校は一種の独立国だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In spite of that, you were born unto this world.
    それでも ぬしは この世に生まれた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sufficient unto the day is the evil thereof. 【聖書】
    一日の苦労は一日にて足れり. - 研究社 新和英中辞典
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    今日は今日のことでたくさん - 斎藤和英大辞典
  • “Safficient unto the day is the evil thereof”【イディオム・格言的】
    今日は今日の苦労にて足れり - 斎藤和英大辞典
  • The forbidden name, engraved now unto a new body.
    新たな形に刻まれた禁断の名 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He that shall endure unto the end, the same shall be saved.
    最後まで耐えるものは救われる - Eゲイト英和辞典
  • “Sufficient unto the day is the evil thereof.”【イディオム・格言的】
    明日のことを思い煩うなかれ - 斎藤和英大辞典
  • Do unto others before you're turned into a pillar of salt.
    塩の柱と化す前に 人に施せだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • and commit thyself unto His faithfulness,
    ただ主のご栄光に自らを委ねなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same.
    自分のして欲しいように人にしてはいけない。人の好み同じでないから - 英語ことわざ教訓辞典
  • Dust thou art, and unto dust shalt thou return.
    なんじはちりなればちりに帰るべきなり. - 研究社 新英和中辞典
  • Whatsoever ye would that men do unto you, do you even so unto them(Matthew 7:12)
    人にしてもらいたいと思うことは何でも、汝らも人にしなさい(マタイ福音書7章12節) - 日本語WordNet
  • The dragon gave his power unto the beast, and his seat and great authority.
    ドラゴンは獣に 王座と権力を与えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why was I born unto this world?
    おぉ 神よ! なぜ 私は 生まれ落ちてしまったの...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html