ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
共起
表現
「VI」を含む例文一覧(3501)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
70
71
次へ>
VI
[
vi
]
=6.
- 研究社 新英和中辞典
VI
. Other
Ⅵ
.その他
- 金融庁
Go,
vi
! go!
行って!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
George
VI
(在位1936‐52).
- 研究社 新英和中辞典
(
vi
) Penal Pro
vi
sions
⑥ 罰則
- 経済産業省
VI
Others "
"
Ⅵ
その他
- 経済産業省
(
vi
) bereavement grant; and
(
vi
)死別手当金
- 厚生労働省
(
vi
) Transport
六 移送
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Act
VI
六幕目
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
vi
) Training
ⅵ
)研修
- 金融庁
CHAPTER
VI
第6章
- Thomas a Kempis『キリストにならいて』
(
vi
) pledge;
六 質権
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) palladium;
六 パラジウム
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Category
VI
第六類
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) Nationality;
六 国籍
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Contains goodcoverage of
vi
and
vi
clones.About this document
vi
と
vi
のクローンの使い方を含んでいます。
- Gentoo Linux
VI
. Conclusion
Ⅵ
.終わりに
- 金融庁
PART
VI
UTILITY INNOVATIONS
第
VI
部 実用新案
- 特許庁
PART
VI
UTILITY INNOVATIONS
第
VI
部 実用新案
- 特許庁
Shushi (Esoteric Buddhism) is
vi
.
種子(密教)はビ(
vi
)。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Title
VI
Utility Models
第
VI
章 実用新案
- 特許庁
(
vi
) magnesium
六 マグネシウム
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) load cell
六 ロードセル
- 日本法令外国語訳データベースシステム
VI
. Concluding remarks
Ⅵ
.おわりに
- 金融庁
VI
. EXPORT LIBRARY
VI
. 輸出条件ライブラリー
- 厚生労働省
vi
/etc/fstab # add an entry for /dev/da1e #
vi
/etc/fstab # /dev/da1e エントリの追加#
- FreeBSD
VI
-3-1 Registration
Ⅵ
-3-1 登録
- 金融庁
vi
) HIME(R) (confidentiality)
(ヘ)HIME(R) (守秘)
- 経済産業省
TITLE
VI
CONSULTATION AND PUBLICATION
第
VI
部 閲覧及び公告
- 特許庁
(
vi
) a manager;
六 支配人
- 日本法令外国語訳データベースシステム
Kunitaro
VI
-6代國太郎
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(
vi
) International Organizations
⑥ 国際機関
- 金融庁
Vi
, define.
ヴァイ, 定義を
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(
vi
) notification, registration and licensing.
(
vi
) 届出、登録及び免許
- 経済産業省
PART
VI
REGULATIONS AND FEES
第
VI
部 規則及び手数料
- 特許庁
(
vi
) Natural rubber
六 天然ゴム
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) The court
六 裁判所
- 日本法令外国語訳データベースシステム
To get back to good 'ol
vi
mode,simply type
vi
and hit enter.
vi
モードに戻るには単に
vi
とタイプしてエンターキーを押します。
- Gentoo Linux
VI
-3-2-2 Notification
Ⅵ
-3-2-2 届出
- 金融庁
VI
. Core components
VI
PEAR コア コンポーネンツ
- PEAR
Paragraphs (iii), (iv) and (
vi
) have no application.
(iii),(iv)及び(
vi
)は適用されない。
- 特許庁
(
vi
) Duration
六 存続期間
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) Flight Manual
六 飛行規程
- 日本法令外国語訳データベースシステム
VI
-3-2-1 Approval
Ⅵ
-3-2-1 承認
- 金融庁
(
vi
) Style of selling
⑥ 販売形態
- 金融庁
(
vi
) Refusal of permission
⑥ 許可の拒否
- 金融庁
Chapter
VI
LAPSE OF PATENT PROTECTION
第
VI
章 特許保護の消滅
- 特許庁
Paragraphs (iii) to (
vi
) have no application.
(iii)から(
vi
)までは適用されない。
- 特許庁
(
vi
) an investigator.
六 調査委員
- 日本法令外国語訳データベースシステム
(
vi
) Anemia examination.
六 貧血検査
- 日本法令外国語訳データベースシステム
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
70
71
次へ>
例文データの著作権について
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
金融庁
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
厚生労働省
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
経済産業省
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
※この記事は「
日本法令外国語訳データベースシステム
」の2010年9月現在の情報を転載しております。
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
大規模オープンソース日英対訳コーパス
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
PEAR
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at
http://www.opencontent.org/openpub/
).
FreeBSD
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved.
license
Gentoo Linux
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the
Creative Commons - Attribution / Share Alike license
.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Imitation of Christ”
邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
VI