「Virginia Woolf」を含む例文一覧(8)

  • Virginia Woolf
    ヴァージニア・ウルフ - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • Virginia Woolf
    ヴァージニア・ウルフ - Virginia Woolf『青と緑』
  • Virginia Woolf
    ヴァージニア・ウルフ - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
  • Virginia Woolf
    ヴァージニア・ウルフ - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』
  • a man...feels it a peculiar insult to be taunted with cowardice by a woman-Virginia Woolf
    男性…女性ヴァージニア・ウルフによってののしられるひきょうな侮辱を特に感じる - 日本語WordNet
  • a silent stolid creature who took it all as a matter of course-Virginia Woolf
    当たり前のように、全て奪って行った暗黙の無神経な創造物−ヴァージニア・ウルフ - 日本語WordNet
  • Among the readers was Virginia WOOLF, who was also a member of the Bloomsbury Group.
    その読者の中には、同じくブルームズベリーのヴァージニア・ウルフもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During her long career, she appeared in more than 50 films and won two Academy Awards, one for the film "Butterfield 8" and another for "Who's Afraid of Virginia Woolf?"
    長い経歴の中で,彼女は50本以上の映画に出演し,映画「バターフィールド8」で1回,「バージニア・ウルフなんかこわくない」で1回の計2回,アカデミー賞を受賞した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The String Quartet”

    邦題:『弦楽四重奏』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Monday or Tuesday”

    邦題:『月曜日か火曜日』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Blue & Green ”

    邦題:『青と緑』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.