「WHACK」を含む例文一覧(26)

  • have [take] a whack at…
    …を試みる, やってみる. - 研究社 新英和中辞典
  • to thwack one―whack one―with a ruler
    定規でピシャリと打つ - 斎藤和英大辞典
  • That company is whack.
    あの会社は狂っている。 - Weblio Email例文集
  • And you whack the bell with a hammer.
    金槌で鐘を叩くと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My hip is still out of whack.
    おしりはまだ具合が悪い。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • he gave the table a whack
    彼はテーブルに強打を与えた - 日本語WordNet
  • Your head is whack.
    あなたたちは頭がおかしいです。 - Weblio Email例文集
  • Is that feeling and reality get out of whack
    感覚と実態が狂います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Gordon called it. she's a whack job.
    ゴードンが 厄介な仕事と言ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When they start to whack lawyers
    彼らが弁護士を 叩き始める時は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I mean, when they start to whack the lawyers
    彼らが弁護士を 叩き始める時は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We often can whack the weed away.
    私たち海苔を薙ぎ飛ばすことが出来ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They could pound them or whack them.
    トントン打ったり 叩いたりしてもいいのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And all of a sudden there's a massive whack
    突然 「ピシャッ」という 大きな音がしました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the front wheel of my bicycle is out of whack
    私の自転車の前輪は故障している - 日本語WordNet
  • I'll whack you a hundred times if you cry during the movie.
    もし 映画みて泣いたら 百たたきの刑だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You buy a maintenance contract when you get the home. we'll whack your weeds, we'll change your light bulbs.
    家を買った時 維持契約を結ぶ 草刈や... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So do you mean you would whack me for no particular reason?
    つまり・・何か特別な理由がなく オレを脅してるんだな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A full moon tonight, that really brings out the whack jobs.
    今夜は満月、 本当に厄介な仕事が やって来るんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I mean, when they start to whack the lawyers, that's when I draw the line.
    彼らが弁護士を 叩き始める時は 私がけじめをつける時だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They wanna whack a swedish antique dealer for screwing up their money laundering.
    彼らはスウェーデン人の 骨董屋を殺すわ 資金洗浄を失敗したから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But when the balls already flung at me began to come back for a second whack, I realized the situation.
    でも、ぼくに向かってきたボールをすばやく打ち返せるようになったとき、状況がわかってきた。 - JACK LONDON『影と光』
  • To allow a load not to be imposed on a driving mechanism even when the rotation of a unit such as a whack-a-mole game is stopped by pressurization with hand.
    モグラ叩きゲームなどのユニットの回動を手で押さえて止めるなどしても、駆動機構に負荷がかからないようにする。 - 特許庁
  • To prevent an abnormal noise (whack) in a four-wheel drive car mounting a driving force transmission device equipped with a main clutch, a cam mechanism and an electromagnetic pilot clutch between an internal and outer rotating members.
    内外両回転部材間にメインクラッチ、カム機構、電磁式のパイロットクラッチ機構を備える駆動力伝達装置を搭載する四輪駆動車での異音(バキ音)の発生を防止する。 - 特許庁
  • To prevent a game from becoming monotonous by performing a new operation by a whack-a-mole game or the like for instance separately from operations accompanying a game by various kinds of main switches.
    各種メインスイッチによる遊技に伴った操作とは別に、たとえばモグラ叩きのゲーム等による新たな操作が行われるようにすることで、遊技が単調となってしまうことを防止すること。 - 特許庁
  • To provide a game device that, for improving a game machine called a whack-a-mole game installed in an amusement center and the like, correlates mechanical motion of a target and an image, measures the amount of exercise of a player and uses a portable information terminal to provide various functions via a communication line, and an operational system.
    アミューズメントセンター等に設置されるもぐら叩きゲームと称されるゲーム機を改良し標的の機械的動きと映像を連接させ、さらに遊戯者の運動量を測定し、加えて携帯情報端末を用い、通信回線を通じて様々な機能を提供する遊戯装置及び運営システムを提供する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.