「Waylaid」を含む例文一覧(14)

  • to be waylaid by a footpad
    追いはぎに逢う - 斎藤和英大辞典
  • to be waylaid by footpads―fall among thieves
    おいはぎに逢う - 斎藤和英大辞典
  • Twice she has been waylaid.
    二度彼女を待ち伏せしました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Twice she has been waylaid.
    道で待ち伏せをしたのが二度だ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • He was waylaid by a band of guerrillas.
    彼はゲリラの一隊に要撃された。 - Tanaka Corpus
  • He was waylaid by a band of guerrillas.
    彼はゲリラの一隊に要撃された。 - Tatoeba例文
  • He was waylaid by a band of guerrillas.
    彼はゲリラの一隊に要撃された. - 研究社 新英和中辞典
  • Not long after it came out, augusten was waylaid in an airport
    本が出たばかりの頃 オーガステンが空港の書店で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was waylaid by a footpad and robbed of his possessions.
    彼は追いはぎに待ち伏せされて金品を奪われた - 斎藤和英大辞典
  • for more than once they had waylaid trains on the road.
    彼らは何度か、線路上で列車を待ち伏せしたことがあったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • She knows that the King is capable of having her waylaid and searched.
    王が彼女を待ち伏せして捜しかねないことは彼女もわかっている。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • She knows that the King is capable of having her waylaid and searched.
    王が待ち伏せして持ち物もさぐる可能性があることは、重々承知だろう。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • Although the troops of Otomo Prince waylaid the troops of Oama Prince by removing the planks of the bridge, the troops of Oama Prince broke through the defences and overthrew the Otomo Prince.
    大友皇子方が、橋板をはずして大海人皇子方を待ち受けたが、突破されて滅んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was meant to rendezvous with me here on earth before fate waylaid us both.
    彼はランデブーすることを意図した 地球上でここに私と一緒に 運命は私たちの両方を待ち伏せする前に。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。