「What the」を含む例文一覧(14547)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 290 291 次へ>
  • "What the devil--"
    「これは——」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • What is the matter?―what is the trouble?
    故障はなにか - 斎藤和英大辞典
  • Waitress, have my bill made out―what is the reckoning?―what's to pay?
    姐さん、会計 - 斎藤和英大辞典
  • What's the matter (with you)? / What's wrong (with you)?
    どうかしたの。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
  • What is the name of the street?
    町名は - 斎藤和英大辞典
  • What the hell is this
    なんだこれ - Weblio Email例文集
  • What was the cause?
    原因は何? - Weblio Email例文集
  • What the heck?
    何てことだ! - 研究社 新英和中辞典
  • What's the time?
    今何時ですか. - 研究社 新英和中辞典
  • What's the name, please?
    お名前は. - 研究社 新和英中辞典
  • What's the matter?
    何だ, 何だ. - 研究社 新和英中辞典
  • What's the matter [wrong] with you?
    どうしたの. - 研究社 新和英中辞典
  • What is the subject of discussion?―the question on the tapis?
    議題は(?) - 斎藤和英大辞典
  • What is the time?
    今幾時か - 斎藤和英大辞典
  • What is the matter?
    なにごとか - 斎藤和英大辞典
  • What is the time?
    時は何時か - 斎藤和英大辞典
  • What is the score?
    得点は - 斎藤和英大辞典
  • What is the percentage?
    何割か - 斎藤和英大辞典
  • What is the price?
    値かいくらか - 斎藤和英大辞典
  • What is the number?
    人数は(?) - 斎藤和英大辞典
  • What is the numerical strength?
    人数は(?) - 斎藤和英大辞典
  • What is the object of your visit?
    ご来意は(?) - 斎藤和英大辞典
  • What's the difference?
    どう違うんだ? - Tatoeba例文
  • What's the matter?
    どうしたの。 - Tatoeba例文
  • What was the matter?
    何だったの? - Tatoeba例文
  • What's the matter?
    機嫌悪いの? - Tatoeba例文
  • What's the cause?
    原因は? - Tatoeba例文
  • What's the matter?
    どうした? - Tatoeba例文
  • What time is the curfew?
    門限何時? - Tatoeba例文
  • What's the difference?
    何が違うの? - Tatoeba例文
  • What is the matter?
    どうしたの。 - Tatoeba例文
  • What's the matter?
    どうしました? - Tatoeba例文
  • What is the time?
    何時ですか? - Tatoeba例文
  • What's the time?
    何時ですか? - Tatoeba例文
  • what the devil
    何ということ - 日本語WordNet
  • what the hell
    何という - EDR日英対訳辞書
  • What's the damage?
    いくらですか - Eゲイト英和辞典
  • What is the time?
    何時ですか - Eゲイト英和辞典
  • What's the matter?
    問題でも? - Tanaka Corpus
  • What's the difference?
    どう違うのだ。 - Tanaka Corpus
  • "What's the matter?"
    「どうした。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "What is the matter?"
    「どうしたんだ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "What's the matter?"
    「どうした?」 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • "What's the matter?"
    「どうした?」 - JACK LONDON『影と光』
  • "What are the Kalidahs?"
    「カリダって?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • "What's the matter?"
    「どうしました?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • What's the trouble?"
    どうしたね?」 - James Joyce『恩寵』
  • What day of the week is it (today)?=What is the day of the week?
    きょうは何曜日ですか. - 研究社 新英和中辞典
  • What is the day of the week?
    今日は何曜か - 斎藤和英大辞典
  • What comes from the heart, goes to the heart.
    念が届く - 斎藤和英大辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 290 291 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 愛知県総合教育センター
    ©Aichi Prefectural Education Center
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)