「When in doubt」を含む例文一覧(47)

  • When in doubt, leave out.
    疑わしきときは取り上げるな - 英語ことわざ教訓辞典
  • Morosuke, on the other hand, stated: "When in doubt about the offense, consider giving the lighter sentence; and when in doubt about the merit, consider giving the higher award.
    これに対して、師輔は「罪の疑わしきは軽きに従い、賞の疑わしさは重きをみるべきだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ask me when in doubt.
    わからないことがあったら, 私に聞きなさい. - 研究社 新和英中辞典
  • a word which opens up a new world when one is in doubt
    迷いに陥った時に新天地を開かせる - EDR日英対訳辞書
  • When there is no ego in your heart, you will not doubt.
    一、心に私なき時は疑うことなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • hesitate when confronted with a problem, or when in doubt or fear
    問題に直面した時に、または疑いまたは恐怖に直面した時に躊躇する - 日本語WordNet
  • When any doubt is not eliminated, the amendment is not found to be made within the scope of matters stated in the originally attached description, etc.
    疑義が解消しないときは、当該補正は当初明細書等に記載した事項の範囲内においてしたものとはされない。 - 特許庁
  • Generally, the non- adjusting case is suited for a load circuit, and the adjusting case for a trunk circuit; however, when in doubt, clarifying the purpose will provide a guideline for the decision.
    一般に、無調整型は負荷回路、調整型は幹線回路に適しているが、迷う場合は、目的を明確にすると、判断の指標になる。 - 特許庁
  • The parking lot manager 3 demands the parking rates in lump later, but when the parking lot user M has doubt about bill in such a case, the manager tries to remove the doubt, by providing the image information and the photographing information of the parking lot user.
    駐車場管理者3は後日駐車料金をまとめて請求するが、この際料金明細に駐車場利用者Mが疑義を挟んだ場合には、駐車場利用者の画像情報、撮影情報を提供してその疑義を解消するよう努める。 - 特許庁
  • In a case when an examiner notifies the ground for rejection of a parameter invention, the examiner has to concretely describe the ground of reasonable doubt, and if necessary, the examiner can propose a way to dissolve the reasonable doubt.
    パラメータ発明について拒絶理由を通知するときは、審査官は、一応の合理的な疑いを抱くこととなった理由を具体的に記載しなければならず、必要な場合、自身の合理的な疑いを解消するための反論方法を出願人に提示することができる。 - 特許庁
  • When failing to eliminate doubt as to whether an amendment is within the scope of matters stated in the originally attached description, etc., the amendment cannot be found to be within the scope of matters stated in the originally attached description, etc.
    当初明細書等に記載した事項の範囲内のものか否かについて疑義が解消しないときは、当該補正は当初明細書等に記載した事項の範囲内においてしたものとはされない。 - 特許庁
  • To eliminate doubts effectively, when a doubt occurs in demanded details in a system for paying the parking rates of a parking lot later as a lump sum.
    駐車場の駐車料金を後日まとめて支払うシステムにおいて、請求明細に疑義が生じた場合にこの疑義を有効に解消できるようにする。 - 特許庁
  • It is no doubt that every content related company in Hollywood has a global distribution channel. When a Japanese company wishes to develop business overseas, it has to establish new distribution channel in the overseas market from the beginning.
    例えば、米国ハリウッドのコンテンツ関連企業各社が、世界的な流通網を有しているが、我が国企業が海外展開を行うにあたっては、新たに海外市場における流通網を整備していく必要がある。 - 経済産業省
  • When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
    小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 - Tatoeba例文
  • The axiom follows “When in doubt choose to take more measurements than seem necessary at the time since information not collected is impossible to retrieve at the later date.
    公理としては,「疑わしい場合,その時点で必要と思われるよりも多くの測定を行うことを選びなさい.なぜなら,収集されなかった情報は,後に取り戻すことができないからである」。 - 英語論文検索例文集
  • The axiom follows “When in doubt choose to take more measurements than seem necessary at the time since information not collected is impossible to retrieve at the later date.”
    公理としては,「疑わしい場合,その時点で必要と思われるよりも多くの測定を行うことを選びなさい。なぜなら,収集されなかった情報は,後に取り戻すことができないからである」。 - 英語論文検索例文集
  • The axiom follows “When in doubt choose to take more measurements than seem necessary at the time since information not collected is impossible to retrieve at the later date.
    公理としては,「疑わしい場合,その時点で必要と思われるよりも多くの測定を行うことを選びなさい。なぜなら,収集されなかった情報は,後に取り戻すことができなからである」。 - 英語論文検索例文集
  • The axiom follows “When in doubt choose to take more measurements than seem necessary at the time since information not collected is impossible to retrieve at the later date”.
    公理としては,「疑わしい場合,その時点で必要と思われるよりも多くの測定を行うことを選びなさい。なぜなら,収集されなかった情報は,後に取り戻すことができなからである」。 - 英語論文検索例文集
  • When the rewards of the soldiers were determined, Morosuke claimed 'those whose merit is in doubt are worthy of rewards,' while Saneyori maintained 'debatable things should not be done' and didn't approve rewards.
    その論功行賞について、「賞の疑はしきはゆるせ」と主張する師輔に対し、実頼は「疑はしきことをば行はざれ」と主張し通して恩賞を出さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although he thought he would return to Nobunaga once and headed for Azuchijo Castle for an explanation, he returned to Itami because he was told by his vassal Ukon TAKAYAMA that 'once Nobunaga has doubt in a subordinate, he will surely destroy him soon or later' when Murashige stopped by Takatsukijo Castle on his way to Azuchi.
    一度は翻意し釈明のため安土城に向かったが、途次寄った高槻城で家臣の高山右近から「信長は部下に一度疑いを持てばいつか必ず滅ぼそうとする」との進言を受け伊丹に戻った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the examiner judges that the cited electronic technical information is subject to the doubt above, he/she should inquire to the point of contact indicated in the web sites as to whether the information is altered, and examine.
    審査官は、引用しようとする電子的技術情報について当該疑義があると判断した場合には、問い合わせ先等として表示されている連絡先に、改変されているか否かの照会をして、当該疑義について検討する。 - 特許庁
  • To provide a pachinko game machine full of interest without making a player doubt that a winning pattern is not included in a permutation after change even when the permutation is changed.
    遊技者に順列を変更しても変更後の順列中に当り図柄が含まれていないという疑念を抱かせることのない、趣向性に富んだパチンコ機を提供する。 - 特許庁
  • However, when there is mechanistic information that raises doubt about the relevance of the effects for humans, classification in Category 2 may be more appropriate.
    ただし、人に対する影響の妥当性について疑いが生じるようなメカニズムに関する情報がある場合には、区分2 に分類する方がより適切である。 - 経済産業省
  • In 1968, top star Jiro TAMIYA submitted a protest to Daiei for his name being listed fourth in the credits for the film "Fushin no Toki" (When in Doubt; written by Sawako ARIYOSHI) in spite of leading actor and was summarily fired by Daiei's president Nagata, unable to make appearances in motion pictures or TV dramas under the five-party agreement among the film companies.
    1968年、看板俳優の田宮二郎が映画『不信のとき』(原作:有吉佐和子)に主演したが、クレジットが4番目であることを抗議すると激怒した永田社長により一方的に解雇され、五社協定にもかけられ他社の映画・テレビドラマにも出演できなくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although this hard metal cutting tool developed in Germany is strong against compression stress, it is known in the die level that it will be broken when stretching stress is generated, and a Japanese sword is structured to generate pronounced stretching stress, which makes some people doubt the credibility of this experiment.
    しかし、このドイツで開発された超硬合金製の刃物は圧縮応力には強いものの、引張り応力が発生すると破損することが金型では知られており日本刀は顕著な引張り応力が発生する構造なのでこの実験の信憑性を疑うものもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For these claims, the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections.
    そのような場合において、引用発明の物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
  • The origin of the word 'tsuwamono' is uncertain, but Rizo TAKEUCHI referred to it as 'the abbreviation of tsuwamono (guard) or a weapon mentioned especially when there is a tsuba (sword guard)' in "Daigenkai" (literally, great sea of words, a Japanese dictionary) by Fumihiko OTSUKI, and applied to weapons until the ninth century without a doubt and became a synonym for 'busha' from the tenth century.
    「つわもの」の語源は明らかではないが、竹内理三は、大槻文彦が『大言海』の中で「鍔物(つみはもの)の略にて、兵器、特に鍔(つば)あれば云うとぞ」と書かれていることを紹介しながら、9世紀頃までは武器を指した言葉であることは間違いがなく、10世紀頃から「武者」と同義になるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To obtain an aqueous emulsion excellent in emulsion stability without using an alkylphenol derivative type dispersant having a doubt of an endocrine disrupting substance and to effectively ensure adhesive capacity when the aqueous emulsion is used as a tackifier.
    内分泌撹乱物質の疑いのあるアルキルフェノール誘導体型の分散剤を使用せずに、乳化安定性に優れた水性エマルションを得るとともに、水性エマルションを粘着付与剤に用いた際の接着性能を有効に確保する。 - 特許庁
  • When the continuous blocks of the low voltage in the output distribution are more than that reference value, the doubt of a dangerous state caused by shielding light flux with an object larger than the finger, hand or pointer is judged and the supply of light emitting power to a light emitting part is stopped.
    その基準値よりも出力分布の低電圧の連続区間が大きい場合は、指,手,指し棒よりも大きいものによって光束が遮光されて危険な状態の疑いがあると判断され、発光部への発光パワーの供給が停止される。 - 特許庁
  • In JPO, if the claims are included in the following (i) or (ii). For these claims, the examiners may send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty according to Article 29(1) when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections.
    JPOでは、請求項が次の(i)又は(ii)に該当する場合、これらの請求項について、審査官は、クレームに係る発明の物と引用発明の物の厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、第29条第1項に従って、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知することができる。 - 特許庁
  • For these claims, as mentioned in the I.D.2.b., the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty when they have a reasonable doubt that products in the claimed inventions and cited inventions are identical, without comparing products of the claimed inventions to those of the cited inventions to find exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections.
    そのような場合において、上記I.D.2.b.と同様に、当該生産物と引用発明の物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
  • For these claims, as mentioned in the above (3), the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty when they have a reasonable doubt that products in the claimed inventions and cited inventions are identical, without comparing products of the claimed inventions to those of the cited inventions to find exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections.
    そのような場合において、上記と同様に、当該生産物と引用発明の物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
  • For these claims, as mentioned in the above 2.6, the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of inventive step in the claimed invention when they have a reasonable doubt that products in the claimed inventions and cited inventions are similar enough to deny the inventive step of the claimed inventions, without comparing the products of the claimed inventions to those of the cited inventions to find exact corresponding and differing points.
    そのような場合において、上記2.6と同様に、当該生産物と引用発明の対応する物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が類似の物であり本願発明の進歩性が否定されるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、進歩性が欠如する旨の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
  • In cases where doubt has arisen about the effectiveness of a Financial Instruments Business Operator’s governance, the supervisor shall monitor voluntary business improvement made by the business operator, by holding an in-depth hearing regarding the cause of problems and improvement measures and, when necessary, requiring the submission of a report based on Article 56-2(1) of the FIEA.
    経営管理の有効性等に疑義が生じた場合には、原因及び改善策等について、深度あるヒアリングや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な業務改善状況を把握することとする。 - 金融庁
  • If elements referred to in Article 5, Paragraph 4 of this Law, which individually may not be registered as trademarks, have been incorporated in a trademark, and there exists a possibility that registration of such mark would cause doubt as to the extent of the rights conferred, the Patent Office, when registering the mark, may exclude the said elements from protection with a special notification (disclaimer or exclusion from protection).
    第5条 (4)にいう,商標として個別に登録を受けることができない要素が商標の中に含まれており,その商標の登録が付与された権利の範囲に関する疑義を生じさせる虞がある場合は,特許庁は,その商標を登録するときに,特別の通告(権利の部分放棄又は保護対象からの除外)によって,そのような要素を保護範囲から除外することができる。 - 特許庁
  • When such Register of Designs is maintained wholly or partly on computer under floppies or diskettes, such computer floppies or diskettes shall be maintained under superintendence and control of the Controller and in case of any dispute or doubt with regard to information of designs, the information as contained in the backup file or master file shall be final.
    前記意匠登録簿がフロッピーディスク又はディスケットによりコンピュータで一部又は全部保存されるときは,当該コンピュータ用フロッピーディスク又はディスケットは,長官の指揮監督の下で保管されなければならず,意匠の情報に関する何らかの紛争又は疑義のある場合は,バックアップファイル又はマスターファイルに含まれた情報を確定的なものとする。 - 特許庁
  • Thus, since the pattern is followed with eyes to a certain degree even when scroll display is performed at a high speed in the enlarged pattern display window 754 and whether or not the pattern for executing a special game is included is confirmed, a player does not doubt that the pattern for executing the special game is not included.
    従って、拡大図柄表示窓754中でスクロール表示が高速で行われても図柄をある程度目で追うことができるようになり、特別遊技を実行するための図柄が含まれているか否かを確認することができるので、特別遊技を実行する図柄が含まれていないのではないかという疑念を遊技者に抱かせることがない。 - 特許庁
  • Exchanges are also developing mechanisms to tackle antisocial groups. They are expected to work together with related parties and make further efforts to support companies in preparing internal systems that protect them from harm. When the statutory annual securities report a company attaches to the application for listing carries a note of significant doubt, there is little chance, it is believed, that the listing will be approved.
    他方、反社会的勢力との関係では、各証券取引所で制度面での整備を行っているが、各取引所には、関係者の協力を得ながら、反社会的勢力による被害を防止するための企業の社内体制の整備や個々の企業行動への反社会的勢力の介入防止に向けた一層の対応が望まれる。 - 経済産業省
  • An examiner might have an aforementioned reasonable doubt in the following cases: (a) in a case when the parameter described in claims is converted with a different definition and a test/measurement method, and then the claimed invention is found to be identical with the cited invention, (b) in a case when an examiner evaluates the parameter of a cited invention according to a measurement/evaluation method in the description and obtains the same subject matter as that of claimed invention, (c) in a case when an embodiment in the detailed description of the claimed invention is identical to that of the cited invention.
    新規性の判断において、同一の発明であるとの合理的な疑いを持つべき場合としては、①請求項に記載された発明に含まれたパラメータを異なる定義又は試験・測定方法で換算したところ、引用発明と同一となる場合、②引用発明のパラメータを記載された測定・評価方法により評価したところ、請求項に記載された発明が限定するものと同じ主題が得られた場合、及び、③詳細な説明に記載された出願発明の実施形態と引用発明の実施形態が同一である場合、等がある。 - 特許庁
  • An examiner might have an aforementioned reasonable doubt in the following cases: In a case when the parameter described in claims is converted with a different definition and a test/measurement method, and then the claimed invention is found to be identical with the cited invention, In a case when an examiner evaluates the parameter of a cited invention according to a measurement/evaluation method in the description and obtains the same subject matter as that of claimed invention, In a case when an embodiment in the detailed description of the claimed invention is identical to that of the cited invention.
    新規性の判断において、同一の発明であるとの合理的な疑いを持つべき場合としては、請求項に記載された発明に含まれたパラメータを異なる定義又は試験・測定方法で換算したところ、引用発明と同一となる場合、引用発明のパラメータを記載された測定・評価方法により評価したところ、請求項に記載された発明が限定するものと同じ主題が得られた場合、及び、詳細な説明に記載された出願発明の実施形態と引用発明の実施形態が同一である場合、等がある。 - 特許庁
  • When a technical term is not used in the normal sense in the "scope of claims" and described in the "detailed description of the invention" as such or when a technical term is too ambiguous to understand in the "scope of claims" but it is specified in the "detailed description of the invention," there is no doubt that these terms should be interpreted based on the description of the "detailed description of the invention."
    「特許請求の範囲」の記載に用いられている技術用語が通常の用法と異なり、その旨が「発明の詳細な説明」に記載されているとか、「特許請求の範囲」に記載されているところが不明確で理解困難であり、それの意味内容が「発明の詳細な説明」において明確にされているというような場合等に、これら用語、記載を解釈するに当たって、「発明の詳細な説明」の記載を参酌してなすべきであるのはいうまでもない。 - 特許庁
  • Article 322 (1) A written statement made by the accused or a written statement recording the statement of the accused and which has his/her signature and seal affixed by him/her may be used as evidence, when the statement contains an admission of a disadvantageous fact, or is made under circumstances that afford special credibility; provided, however, that even if the admission is not a confession, a document which contains an admission of a disadvantageous fact may not be used as evidence when there is doubt about it being voluntary as prescribed in Article 319.
    第三百二十二条 被告人が作成した供述書又は被告人の供述を録取した書面で被告人の署名若しくは押印のあるものは、その供述が被告人に不利益な事実の承認を内容とするものであるとき、又は特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限り、これを証拠とすることができる。但し、被告人に不利益な事実の承認を内容とする書面は、その承認が自白でない場合においても、第三百十九条の規定に準じ、任意にされたものでない疑があると認めるときは、これを証拠とすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • One criticism concerns the fact that the fair value option allows a company to value its debts at a low level when its own credit risk grows. This probably reflects the concept that the company can repurchase its own debts, or securities issued by itself, any time in the market. If debts can really be repurchased, this approach would be rational because the value of debts is less than the balance sheet value. However, doubt has been expressed as to whether there will be sufficient liquidity to enable repurchase of securities when the issuer's own credit risk is growing.
    一つには、自己の信用リスクが高まる際に負債の価値を低く評価するというのは、自己の負債、発行している債券等を市場等で直ちに買い戻すことができるという考え方を反映しているのだと思いますけれども、実際、買い戻せるのであれば、負債の額がバランスシートよりも小さくなるということですので合理性があるわけですけれども、例えば、自己の信用リスクが高まっている状況で、実際に流動性がふんだんにあって買い戻すことができるのかどうか、といった疑問が呈されております。 - 金融庁
  • For some claims providing descriptions intending to define the products by working, functions or characteristics, which are included in the following i) or ii), the examiners shall send a notice of the reasons for refusal for the lack of the novelty when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points. That is unless differences are found in other sections. And the applicants have opportunities to argue against the notice of reasons for refusal or clarify their refused applications.
    作用、機能、性質又は特性により物を特定しようとする記載を含む請求項であって、下記i)又はii)に該当するものは、引用発明の対応する物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知し、両発明が相違する旨の出願人の主張・反証を待つことができる。 - 特許庁
  • When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence.
    ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • The Registrar may, at any time when a doubt arises as to the continued availability of an address for service in India entered in the register, request the person for whom it is entered, by letter directed to any other address entered in the register or if no such address is entered in the register to the address at which the Registrar considers that the letter would reach him, to confirm the address for service in India and if within two months of making such a request the Registrar receives no such confirmation, he may strike the entry in the register of the address for service in India and require such person to furnish a fresh address for service in India or his address at the principal place of business in India, if he has any at that time.
    登録官は,登録簿に記載されたインドにおける送達宛先についての連続的利用の可能性に関する疑義が生じたときはいつでも,記載対象の者に対して,登録簿に記載された他の住所に宛てて,又は登録簿に当該住所が記載されていないときは登録官がその者に到達する筈と認める住所に宛てた書状により,インドにおける送達宛先の確認を請求することができ,当該請求をしてから2月以内に登録官が当該確認を受領しないときは,登録官は,登録簿中のインドにおける当該送達宛先を削除し,その者に対して,インドにおける新たな送達宛先,又はその者がその時点で有するときはインドにおける主営業所の住所を提出するよう要求することができる。 - 特許庁
  • It is indispensable to understand the Necessary Information in order to confirm that a remittance is not an outgoing remittance subject to economic sanctions such as asset freeze. However, it is necessary to keep in mind that where a Remittance Handling Financial Institution, etc. conducts customer management through understanding, etc. of the status of customers’ transactions and the content of routine remittances, when it is difficult to understand the Necessary Information at the time of receiving a request for a remittance from a customer via a Phone Line, etc. as remittance data from the customer lacks some of the Necessary Information, it is possible to confirm that the remittance is not an outgoing remittance subject to economic sanctions such as asset freeze, by checking the remittance data from the customer with data understood through customer management in lieu of understanding the Necessary Information. However, when a remittance falls under cases Where There Is a Doubt about the Truth of the Necessary Information, etc., the Remittance Handling Financial Institution, etc. must request the customer to present materials that give reasons for the remittance, such as a sales contract, an import permit, and a bill of lading, and confirm that the remittance is not an outgoing remittance subject to economic sanctions such as asset freeze.
    資産凍結等経済制裁対象の仕向送金ではないことを確認するため、必要情報の把握は不可欠であるが、顧客の取引状況や経常的な送金内容の把握等による顧客管理を行っている場合において、電話回線等を経由して顧客から送金を受け付けた際に顧客からの送金データに必要情報の一部が欠落しその把握が困難なときは、当該必要情報の把握に代えて、顧客からの送金データと顧客管理により把握しているデータとを照合することにより、資産凍結等経済制裁対象の仕向送金ではないことの確認ができることに留意する必要がある。ただし、当該送金が必要情報の真偽に疑いがある場合等に該当するときは、売買契約書、輸入許可書又は船荷証券等送金の理由となる資料の提示等を求め、資産凍結等経済制裁対象の仕向送金ではないことの確認を行う必要がある。 - 財務省

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。